خدمات ترجمة المواد التسويقية

 


تهدف خدمات ترجمة المواد التسويقية والإعلانية إلى ترجمة رسائل الحملات التسويقية التي تطلقها العلامات التجارية من لغة إلى أخرى دون المساس بالأثر الإعلاني المقصود. ومع توسع الشركات التجارية وتحولها إلى العالمية وإنشاء قاعدة من العملاء لها بالدول غير الناطقة باللغة الإنجليزية،
تزداد أهمية ترجمة الرسائل الإعلانية إلى لغات الأسواق المستهدفة.

 

نظرًا لأن مواطني الدول غير الناطقة بالإنجليزية يستجيبون بطريقة أفضل للمحتوى المكتوب بلغتهم المحلية؛ فإننا نركز اهتمامنا على تقديم محتوى بأسلوب جذاب يراعي الفروق بين الثقافات وغيرها من الموضوعات ذات الصلة علاوة على استخدام أساليب التحرير الملائمة للحفاظ على الهدف التسويقي أو الإعلاني الأصلي باختيار الكلمات المناسبة.  

أسباب احتياج الشركات للترجمة التسويقية الاحترافية


بالرغم من الدور الذي أدته العولمة في طمس الاختلافات بين الثقافات حول العالم، فإن ذلك لم ينتج بأي حال من الأحوال عن عدم احترام هذه الثقافات وهو ما تتفهمه الشركات العالمية جيدًا. فيمثل مقدار الجهد الذي تبذله شركة ما لفهم الثقافة المحلية لسوق من الأسواق مقياسًا للاحترام الذي تبديه الشركة لهذه الثقافة. ويستلزم التكيف مع أي سوق محلية إجراء بحث متعمق حولها لضمان احتفاظ المواد التسويقية والإعلانية برسالتها الأصلية عند ترجمتها إلى اللغات المستهدفة. فمن الضروري الحفاظ على سلاسة المحتوى باللغة المحلية وتمتعه بالسمات والخصائص المحلية المناسبة. وتحتاج الشركات التي ترغب في التنافس تنافسًا فعَّالاً في كل سوق من الأسواق العالمية إلى التواصل مع العملاء بالاعتماد على الرسائل التسويقية والإعلانية المناسبة لإقناعهم من خلال إطار عمل نظري قائم على البحث الجيد. وإذا لم تترجم المواد التسويقية ترجمة صحيحة، فلن تتمكن العلامة التجارية من الوصول إلى عملائها المحتملين؛ وهو ما ينتهي مباشرةً إلى عدم تحقيق مبيعات!

اختيار الوجهة المثالية للحصول على خدمات الترجمة التسويقية

تتسم المصطلحات بمعان محددة تختلف باختلاف الصناعة، ولهذا يصبح من الضروري ترجمة المواد التسويقية للشركات العالمية ترجمة صحيحة وضمان الدقة عند ترجمة الكلمات الخاصة بالعلامة التجارية ومراعاة السياق الذي تنتظم به. ومن الضروري كذلك مراعاة أن ينصب تركيز ترجمة المواد التسويقية على أهداف حملات التسويق، وهي:

  • توفير المعلومات للعملاء المحتملين
  • جذب العملاء المحتملين
  • ترويج العلامة التجارية وجني الأرباح من المبيعات الفعلية

 

من الممكن أن تكون خدمات الترجمة التسويقية عنصرًا حاسمًا

عنصرًا حاسمًا في الطريقة التي ترى بها الأسواق الأجنبية علامتك التجارية، حيث ارتفعت نسبة المبيعات بين الجمهور المستهدف في الشركات التي نجحت في الحصول على ترجمة تسويقية مناسبة. وتعد شركات كوكاكولا وشيفروليه وبيبسي أمثلة على الشركات العملاقة التي تعلمت من التجارب الفاشلة المرتبطة بإدراك أهمية ترجمة المواد التسويقية أو الإعلانية. فقد تتسبب بعض الأخطاء البسيطة في عزوف العملاء عن العلامة التجارية وقد ينتج عنها خسائر كبيرة وتبعات بالغة الخطورة على أرباح الشركة؛ إذ تعرضت شركتا كوكاكولا وبيبسي لهذه المشكلة في الصين عندما تُرجمت الشعارات التسويقية الخاصة بهما إلى جمل مضحكة مبهمة غير مرتبطة بالمنتج مما كان له أثر سلبي بالغ على العلامتين التجاريتين.

الشركات التي ينبغي أن تستخدم خدمات الترجمة التسويقية


من الناحية العملية، تحتاج كل الشركات التي تبيع منتجًا أو تقدم خدمة على النطاق العالمي إلى خدمات الترجمة التسويقية. ومن الشركات والمؤسسات التي تحتاج إلى خدمات ترجمة عالية الجودة للمواد التسويقية الخاصة بها:

  • الجامعات الدولية (خاصة الكتيبات الإعلانية)
  • مواقع التجارة الإلكترونية عبر الإنترنت التي تبيع المنتجات أو الخدمات
  • شركات الصناعات الغذائية (على العبوات غالبًا)
  • شركات تصنيع الأدوية وتوزيعها (خاصة فيما يتعلق بإرشادات الاستعمال)
  • شركات تصنيع المشروبات الغازية العالمية
  • الشركات الأخرى (خاصة عندما تشمل الحملات التسويقية إرسال رسائل بريد إلكتروني)

 

كيف يمكن أن تساهم ترجمان في نمو شركتك؟

يمكن لترجمان أن تساهم في نمو شركتك من خلال توفير ترجمات احترافية لجميع المواد التسويقية الرقمية والمطبوعة الخاصة بك. فمنذ عام 1994 حازت خدماتنا على شهادة الأيزو ISO 9001:2008 تقديرًا للتفاني الذي نبذله في توفير ترجمات عالية الجودة؛ إذ لا تقتصر وظيفة المترجمين من المتحدثين باللغة الأصلية بقيادة مدير المشروعات المتخصص على ضمان الحفاظ على الهدف الأساسي لأي حملة تسويقية وحسب، بل تتعداها لتشمل ترجمة محتوى الحملة بما يلائم السوق المحلية ويجعلها جذابة له أيضًا.


يتيح لنا البحث المتكامل حول مدى القبول الذي تحظى به العلامة التجارية وثقة العملاء بها ترجمة المواد الإعلانية والتسويقية بالأسلوب اللائق إضافة إلى اختيار الكلمات الصحيحة لتفادي وقوع أي صراع ثقافي ولضمان تلقي العملاء للرسالة بوضوح. لدينا مترجمون قادرون على الترجمة بسهولة إلى أكثر من 150 لغة حول العالم تشمل اللهجات المختلفة.


إن ترجمة المواد التسويقية لا تفي بالغرض وحدها، ولهذا السبب يحرص فريق المترجمين من المتحدثين باللغات الأصلية على استخدام الأساليب المحلية المناسبة في الحملات التسويقية لجذب مزيد من العملاء إلى العلامة التجارية ولبناء ثقة العملاء فيها من خلال الابتكار الفريد. إذا كنت ترغب في تجنب الكوارث التسويقية العالمية المحرجة المشابهة للحوادث التي تعرضت لها كبرى الشركات مثل شركة أقلام باركر وكليرول، فما عليك إلا رفع سماعة الهاتف والاتصال بنا على الرقم 0097143911813 أو على البريد الإلكتروني Projects@torjoman.com اليوم للحصول على عرض الأسعار مجانًا.
تحدث إلى عملائك حول العالم باللغة والطريقة اللتين يفهمونهما بسهولة ويسر وشاهد كيف تحقق مبيعاتك طفرة هائلة!