الأسئلة الشائعة

ستجد اجابه استفساراتكم هنا

ترجمان شركة رائدة في مجال الترجمة عبر الإنترنت، ولها ثلاثة مكاتب في الإمارات والمملكة العربية السعودية ومصر، وتعمل في ترجمة المستندات والمواقع الإلكترونية والتطبيقات والوسائط المتعددة ومجالات أخرى كثيرة.

مهمتنا أن نكون بمثابة دليل للاسترشاد به بين عملائنا وأسواقهم. نحن نتجاوز الحدود الجغرافية وندفع باتجاه استيعاب ما يربو على 100 لغة. وندعم دورة الأعمال الدولية في جميع الصناعات وعلى كافة المستويات – بدايةً من خدمات الترجمة القانونية إلى التسويق، ومرورًا بخدمات ترجمة المواقع الإلكترونية والتوطين.

نعمل في مجال الترجمة منذ عام 1994. وقد طوّرنا خدمات الترجمة التي نقدمها لتتناسب مع العالم الرقمي ووضعنا المعايير القياسية. وفيما يلي 6 أسباب تدفعك لاختيارنا.

سرعة في التسليم

جودة الترجمة

أسعار ملائمة

مترجمون مؤهلون

أدوات الترجمة

الحلول الكاملة

الترجمة

نقدم خدمات ترجمة الوثائق في شتى المجالات. ويمكنك الحصول على خدمات ترجمة محلية للمستندات القانونية والتقنية والتجارية وغيرها

المزيد..

 

الترجمة المتخصصة

نقدم خدمات الترجمة المتخصصة في جميع المنصات وفي شتى المجالات لتلبية متطلباتك:

الترجمة المتخصصة في مجال التسويق

ترجمة البرمجيات

ترجمة المواقع الالكترونية

ترجمة تطبيقات الجوال

المزيد..

 

التدقيق اللغوي

يشمل تنقيح اللغة المترجم اليها والمراجعة ثنائية اللغة للتحقق من عدم وجود أي حالة من حالات الحذف والترجمات الخاطئة غير الملائمة. وجميع المدققين اللغويين بشركتنا من اللغويين المحترفين الذين يتمتعون بالإجادة الكاملة للغة المترجم اليها والطلاقة في لغة المصدر.

المزيد..

 

النشر المكتبي

يضم قسم خدمات النشر المكتبي متعدد اللغات بشركتنا فريقًا من ذوي المهارات العالية من الناشرين المكتبيين والمترجمين ومصممي الرسومات. ونقدم مواد مترجمة عبر الإنترنت ومطبوعات تعكس المواد الأصلية تمامًا. وللمزيد من المعلومات حول خدمات النشر المكتبي،

المزيد..

 

ترجمة شفهية احترافية

لدينا أفضل حلول الترجمة الشفهية المخصصة لتلائم احتياجات أعمالك؛ فلا داع للقلق بشأن الحواجز التقنية واللغوية.
ولدينا فريق شاملاً من المترجمين الشفويين الاحترافيين المعتمدين الذين يمكنهم تقديم ترجمة شفوية لما يزيد عن 100 لغة في جميع المواقف مثل: الترجمة التتبعية والترجمة الفورية والترجمة الهمسية. وللمزيد من المعلومات،

المزيد..

 

خدمة ترجمة الوسائط المتعددة

من خلال خبرتنا التي تمتد لسنوات في العمل مع كبرى الشركات في كل من صناعة الترفيه وصناعة الإعلام، أصبحت لدينا خبرات فريدة في خدمات ترجمة الوسائط المتعددة. لقد أنشأنا قسمًا متخصصًا يقدم خدمات ترجمة الوسائط المتعددة عالية الجودة، بما في ذلك الدبلجة/مزامنة حركة الشفاه مع الصوت، وترجمة الشاشة والتعليق الصوتي بما يزيد عن 100 لغة. وللمزيد من المعلومات، يُرجى قراءة هذا.

المزيد..

نقدم خدماتنا بأكثر من 100 لغة عالمية. ونُسند المهام إلى مترجمين محترفين دون غيرهم والذين يتمتعون بالإجادة الكاملة للغاتهم لضمان حصولك على خدمة بأعلى جودة.

يعد طلبنا للحصول على إحدى خدماتنا أمرًا في غاية السهولة. يمكنك ملء نموذج طلب  من هنا. وبمجرد تقديم الطلب، سيراجعه فريقنا ويتواصل معك. وبعد تأكيد الطلب وتبادل كافة التفاصيل بشكل واضح، سنطلب منك سداد المدفوعات. وما أن يتم استلام المدفوعات، سنبدأ في العمل على طلبك وتسليمه إليك في الجدول الزمني المتفق عليه.
وإذا كنت ترغب في الحصول على عرض أسعار تقديري للطلب الخاص بك قبل التعاقد معنا، فقم فقط بالتسجيل في موقعنا الإلكتروني واحصل على عرض أسعار مجاني.
التسجيل من هنا.

ندرك تمامًا أنه لا يوجد نمط واحد يناسب الجميع. فلدينا ثلاث باقات لتلبية متطلبات عملائنا. ويمكنك الاختيار بين الباقة الاقتصادية والقياسية والمميزة.

الباقة الاقتصادية

  • ترجمة للأشخاص
  • سريعة وموفرة
  • الرسائل الإلكترونية والنشرات
  • المراسلات الداخلية

الباقة القياسية

  • ترجمة للشركات
  • مواد تقنية
  • محتوى المواقع الإلكترونية
  • دليل المستخدم والبرمجيات
  • التقارير والعروض

الباقة المميزة

  • ترجمة للشركات
  • ترجمة وتصحيح لغوي
  • ترجمة عالية الجودة
  • مراجعة متخصصة

بالفعل، نقدم أسعارًا حصرية لعملائنا الكبار لا يمكن حقًا منافستها. أنزل عن كاهلك جميع مشاريع الترجمة الخاصة بك وأرسلها إلينا واحصل على ترجمة عالية الجودة وسريعة ودقيقة بأسعار لا تُصدق. المزيد...

تشمل خدماتنا جميع الموضوعات والمجالات بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، برامج الكمبيوتر والتسويق والإعلان وأجهزة تكنولوجيا المعلومات والأعمال التجارية والسيارات والمجالات الطبية والقانونية والعقود والتعليم والسفر والسياحة والمحاسبة والمالية والرياضة والشهادات والتراخيص والمجالات التقنية والهندسية. ليس هذا ما تبحث عنه؟ تواصل معنا وسنجد حلاً.

يمكنك الحصول على ترجمات للوثائق القانونية والتقنية والتجارية وغيرها – ويمكن تكييف كل منها بما يتناسب مع: الويب والجوالات وبرامج الكمبيوتر والمواد التسويقية مثل الكتيبات والمنشورات والنشرات الإعلانية والترجمة التسويقية باستخدام البريد الإلكتروني ونسخة الإعلان والعروض التقديمية والنشرات الصحفية والكتالوجات والأغلفة والمواقع الإلكترونية والنشرات الإخبارية والتغريدات ومنشورات وسائل التواصل الاجتماعي والمدونات وغيرها.

يتمتع فريقنا بالخبرات المطلوبة التي تمكنه من التعامل مع تنسيقات الملفات وبرامج الكمبيوتر التالية وغيرها:

Adobe Acrobat – PDF
· Adobe Flash
· Adobe FrameMaker
· Adobe Illustrator
· Adobe InDesign
· Adobe Photoshop
· Adobe Premiere
· Android strings
· AutoCAD
· الملفات ثنائية اللغة (XLIFF, TTX, SDLXLIFF)
· CSV
· CorelDraw
· DITA
· Drupal
· ملفات HTML
· ملفات JSON
· Joomla
· Lectora
· Microsoft Excel
· Microsoft PowerPoint
· Microsoft Project
· Microsoft Publisher
· Microsoft Visio
· Microsoft Word
· PHP
· PO gettext
· Pages for Mac
· Properties
· QuarkXPress
· Robohelp
· TXT
· WordPress
· XML
· YAML
· iOS String

يعتبر تحديد النشر المكتبي والتخطيط عنصرًا بالغ الأهمية في مشروع الترجمة حيث يمكن أن تؤثر جودته على الأسلوب والجانب البصري لأي مجموعة من المواد المترجمة.
نقوم بتحسين وثائقنا حتى تتماشى مع اللغات والمعايير المطبعية للدولة المستهدفة. كما يمكنك أثناء تقديم طلبك اختيار مستوى تعقيد التخطيط ثم مواصلة تقديم مزيد من التفاصيل حوله.

Can-I-choose-a-layout-for-my-project

تضمن لك عملية جودة الترجمة المتقنة والمكونة من خطوتين أن تتسلم منتجًا خاليًا من الأخطاء والعيوب وبأعلى جودة.

translation-service-process

لقد أنجزنا أكثر من 9500 مشروع بما يزيد عن 100 لغة. ونحن مترجمون معتمدون ولدينا شهادات من أعلى السلطات في الإمارات والسعودية ومصر.

نعم نوفر خدمة التدقيق اللغوي

لا يقتصر التدقيق اللغوي على مجرد مراجعة نسخة نصية من حيث التحقق من الدقة والقواعد اللغوية والهجاء والأسلوب. فهو يشمل تنقيح اللغة المترجم إليها والمراجعة ثنائية اللغة للتحقق من انعدام الترجمات الخاطئة غير الملائمة. وجميع المدققين اللغويين بشركتنا من اللغويين المتخصصين.

  • الأخطاء المطبعية
  • علامات الترقيم
  • أخطاء القواعد اللغوية

href=”https://torjoman.com/ar/services/proofreading/”>المزيد…

نحن نقبل جميع بطاقات الائتمان والخصم الرئيسية والدفع عبر موقع باي بال (PayPal) والنقد والتحويلات البنكية.

يبدأ العمل في المشروع بمجرد تلقي طلبك وإبرام الاتفاق معنا على عرض السعر والمدة الزمنية وتفاصيل المشروع. وسنبدأ في الترجمة بعد ذلك بمجرد استلام المدفوعات.

لقد قمنا بتغطية جميع جوانب مشروع الترجمة، ولكن إذا كانت هناك تعليمات خاصة ترغب في تقديمها، فيمكنك ذكرها في أسفل النموذج. يمكنك كتابة أي نوع من التفاصيل لمراجعتنا. نود تلبية الطلبات الخاصة لجميع عملائنا لذا فنحن نرحب بإعطاء تعليمات خاصة للمترجم بشأن مشروعك.

بمجرد بدء العمل في مشروعك، يمكنك تتبع مشروعك من خلال لوحة المعلومات الخاصة بك. كما يمكنك تنزيل تطبيقنا للهاتف المحمول والتتبع الفوري للتقدم المحرز في مشروعك من خلال هاتفك الجوال.

نحن نعمل على عدد من تنسيقات الملفات ونسلم بها. وفيما يلي القائمة كاملة (رابط تشعبي إلى الملفات المدعومة) عند تقديم طلب الترجمة، يمكنك توضيح التنسيق الذي تود استلام الملف به وسنسلمك الملف المترجم بذلك التنسيق.

نعم، من الممكن استلام الملف المترجم بنفس التصميم الموجود في الملف المصدر. عند تقديم طلب الترجمة، تأكد من فحص إطار تخطيط الصفحات. كما يمكنك تحميل الملف المصدر في نموذج الطلب إذا كان متوفرًا، وسنرسل إليك الملف المترجم بنفس التخطيط.

وفر الوقت والمال!
اطلب عبر تطبيق الجوال الآن