العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة " عبودية" العربية - العربية

    وقبل مائة عام فقط كان شعبي يعيش في عبودية.

    • ترجمات

    وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة عبودية الديْن قيد النظر وتقييم التقدم المحرز، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.

    • ترجمات

    84- وبناء على طلب اللجنة الفرعية، قرر الفريق العامل تناول الحالة الخاصة بشأن ما خلفته عبودية المزارع من آثار وحالة الأفارقة الأمريكان بوجه عام في مختلف أنحاء الأمريكتين.

    • ترجمات

    84- وبناء على طلب اللجنة الفرعية، قرر الفريق العامل تناول الحالة الخاصة بشأن ما خلفته عبودية المزارع من آثار وحالة الأفارقة الأمريكان بوجه عام في مختلف أنحاء الأمريكتين.

    • ترجمات

    والاتحاد الأفريقي يمثل ذروة الإطار المؤسسي للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية في أفريقيا، وبذلك، تتمكن أفريقيا في النهاية من أن تتحرر من عبودية التهميش والاستبعاد في العالم المتجه إلى العولمة.

    • ترجمات

    وبوسعي أيضا أن أذكر كمثال العنف والاستغلال اللذين تتعرض لهما النساء والأطفال في أوضاع عبودية حقيقية.

    • ترجمات

    )أ( جميع أشكال العبودية أو الممارسات الشبيهة بالعبودية كبيع اﻷطفال واﻻتجار فيهم والعمل القسري أو اﻹجباري والعبودية بسبب الدين أو عبودية اﻷرض؛

    • ترجمات

    وإن هذه اﻹجراءات تخلق ستارا قانونيا تقبع خلفه عبودية منظمة للشعب العراقي.

    • ترجمات

    وبوسعي أيضا أن أذكر كمثال العنف والاستغلال اللذين تتعرض لهما النساء والأطفال في أوضاع عبودية حقيقية.

    • ترجمات

    84- وبناء على طلب اللجنة الفرعية، قرر الفريق العامل تناول الحالة الخاصة بشأن ما خلفته عبودية المزارع من آثار وحالة الأفارقة الأمريكان بوجه عام في مختلف أنحاء الأمريكتين.

    • ترجمات

    وقال المراقب عن الأفارقة الأمريكان في الولايات المتحدة الأمريكية بالتحديد إن الآثار المتخلفة عن عبودية المزارع قد أسفرت عن زوال اللغة الأصلية والدين والثقافة، وإن الأفارقة الأمريكان يموتون حتى الآن من عذاب الماضي الناتج عن التغير الوراثي.

    • ترجمات

    )أ( جميع أشكال العبودية أو الممارسات الشبيهة بالعبودية كبيع اﻷطفال واﻻتجار فيهم والعمل القسري أو اﻹجباري والعبودية بسبب الدين أو عبودية اﻷرض؛

    • ترجمات

    وعﻻوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية ابقاء مسألة عبودية الديْن قيد النظر وتقييم التقدم المحرز، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.

    • ترجمات

    38- وفي القرار نفسه، حثت اللجنة الفرعية الدول على سنّ تشريعات محددة من أجل تحديد جريمة عبودية الدَّين والنص على معاقبة المسؤولين عنها وعلى إعادة تأهيل الضحايا. كما حثت الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا عبودية الدَّين عن طريق تنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية وتعليمية.

    • ترجمات

    45 - السيدة مانالو: قالت إنها ترغب في إثارة موضوع خادمات المنازل المفتقرات إلى الحماية وكثير منهن ينتمين إلى بلدان جنوب شرق آسيا واستُدرجن إلى عبودية منزلية حقيقية، تحت ستار أحكام قانون الهجرة المتعلقة بمسألة "المساعدة في العمل المنزلي نظير المسكن والمأكل".

    • ترجمات

    وعﻻوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية ابقاء مسألة عبودية الديْن قيد النظر وتقييم التقدم المحرز، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.

    • ترجمات

    ويوجد ميل كبير إلى الشك في مدى استعداد البلدان الدائنة الغربية والمصارف الانمائية المتعددة الأطراف لكسر أغلال عبودية الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ناهيك عن مدى كفاية التمويل المقدم للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لبدء صفحة جديدة.

    • ترجمات

    وعﻻوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية ابقاء مسألة عبودية الديْن قيد النظر وتقييم التقدم المحرز، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.

    • ترجمات

    وإذ يشجعها أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يولي أيضاً اهتماماً مفيداً لحماية وإعادة تأهيل ضحايا العنف الجنسي، إلى جانب توفير أوجه حماية هامة لجمع الأدلة وشهادات الشهود في الحالات التي تنطوي على عنف متصل بنوع الجنس وعلى عبودية جنسية،

    • ترجمات

    98 - أحوال العمال - خلص التحقيق في سلامة السفن الذي قامت به اللجنة الدولية المعنية بالشحن، والذي نشر في آذار/مارس 2001، إلى أن "الحياة التي يحياها آلاف من البحارة الدوليين في أيامنا هذه في عرض البحر هي حياة عبودية معاصرة وأن مقر عملهم هو سفينة للرقيق".

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC