العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "إرباك" العربية - العربية

    بيد أنه يجب الحرص على ألا تؤدي هذه الصلة إلى إرباك الاهتمام اللازم إيلاؤه للمتابعة والتنفيذ الفعليين لتوافق آراء مونتيري.

    • ترجمات

    فتباين الأنظمة التي تضعها البلدان المضيفة يؤدي في أحيان كثيرة إلى إرباك حركة السلع والأفراد واللوازم وأوقات التسليم.

    • ترجمات

    كما أعرب عن مشاركة وفده قلق اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فيما يتعلق بتأخير تقديم مخطط الميزانية وما سببه ذلك من إرباك فيما يتصل باﻻجراءات المقررة.

    • ترجمات

    والواقع أن مشروع الماد 4، الذي قُصد منه توضيح التزام الدولة بتوفير الحماية الدبلوماسية، قد زاد في إرباك الوضع بقصره الالتزام على الإخلالات الجسيمة بأحكام القواعد الآمرة.

    • ترجمات

    والواقع أن مشروع الماد 4، الذي قُصد منه توضيح التزام الدولة بتوفير الحماية الدبلوماسية، قد زاد في إرباك الوضع بقصره الالتزام على الإخلالات الجسيمة بأحكام القواعد الآمرة.

    • ترجمات

    فلدى وصول مقدم البﻻغ إلى مطار ملبورن، سئل عما إذا كانت له أي مشاكل مع الشرطة/الجيش في وطنه أو عما إذا كانت أسرته قد تعرضت إلى أي إرباك آخر لشؤونها.

    • ترجمات

    كذلك أدت هذه الحالة إلى إرباك قدرة الوكالة على أداء خدماتها كما أدت إلى إنفاق إضافي لمواجهة العقبات التي تفرضها السلطات الإسرائيلية.

    • ترجمات

    ودخل على الصورة أسلوب إعطاء قيمة نقدية للأشياء التي يمكن أن تشترى وتباع، بما في ذلك الأرض، فأضاف عامل إرباك نابعاً من بيئة اقتصادية مناقضة تماماً للنظام الاقتصادي التقليدي لمعظم مجتمعات الشعوب الأصلية.

    • ترجمات

    ويؤدي ذلك في بعض الحالات إلى إرباك المستهلكين الذين قد يعتقدون أن الشركة التي تلتزم بالتسويق المرتبط بقضية هي شركة مسؤولة اجتماعيا.

    • ترجمات

    بيد أنه يجب الحرص على ألا تؤدي هذه الصلة إلى إرباك الاهتمام اللازم إيلاؤه للمتابعة والتنفيذ الفعليين لتوافق آراء مونتيري.

    • ترجمات

    ٤٩ - وقال إنه سيرحب كذلك بتقديم إيضاح للسبب الذي جعل ممثلي الموظفين يصدرون جدوﻻ زمنيا في أوائل كانون الثاني/يناير يوضح أن العطلتين اختياريتان، مما أفضى إلى إرباك بين صفوف الموظفين.

    • ترجمات

    ودخل على الصورة أسلوب إعطاء قيمة نقدية للأشياء التي يمكن أن تشترى وتباع، بما في ذلك الأرض، فأضاف عامل إرباك نابعاً من بيئة اقتصادية مناقضة تماماً للنظام الاقتصادي التقليدي لمعظم مجتمعات الشعوب الأصلية.

    • ترجمات

    ودخل على الصورة أسلوب إعطاء قيمة نقدية للأشياء التي يمكن أن تشترى وتباع، بما في ذلك الأرض، فأضاف عامل إرباك نابعاً من بيئة اقتصادية مناقضة تماماً للنظام الاقتصادي التقليدي لمعظم مجتمعات الشعوب الأصلية.

    • ترجمات

    ٠١ - وأضاف هؤﻻء اﻷعضاء أن إنشاء أفرقة استشارية ستترتب عليه إضافة خطوة أخرى إلى عملية قضائية هي بالفعل عملية معقدة وطويلة اﻷمد، وسيؤدي ذلك إلى مزيد من التأخير في تنفيذ قرارات وتوصيات اللجنة، مما سيؤدي إلى إرباك المنظومة.

    • ترجمات

    فلدى وصول مقدم البﻻغ إلى مطار ملبورن، سئل عما إذا كانت له أي مشاكل مع الشرطة/الجيش في وطنه أو عما إذا كانت أسرته قد تعرضت إلى أي إرباك آخر لشؤونها.

    • ترجمات

    إن الادعاء بأن وضع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الأمم المتحدة مرتبط بحل مسائل خلافة الجمهوريـــة الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية السابقة ومعتمد عليه، هو ادعاء لا أساس له ويهدف إلى إرباك الدول الأعضاء في المنظمة العالمية.

    • ترجمات

    211 - وأشير، فضلا عن ذلك، إلى أن المادة 4، التي قصد منها توضيح التزام الدولة بتوفير الحماية الدبلوماسية، قد زادت من إرباك الوضع بقصرها هذا الالتزام على حالات الإخلال الجسيم بالقواعد الآمرة.

    • ترجمات

    كما أعرب عن مشاركة وفده قلق اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية فيما يتعلق بتأخير تقديم مخطط الميزانية وما سببه ذلك من إرباك فيما يتصل باﻻجراءات المقررة.

    • ترجمات

    كذلك أدت هذه الحالة إلى إرباك قدرة الوكالة على أداء خدماتها كما أدت إلى إنفاق إضافي لمواجهة العقبات التي تفرضها السلطات الإسرائيلية.

    • ترجمات

    إن الادعاء بأن وضع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الأمم المتحدة مرتبط بحل مسائل خلافة الجمهوريـــة الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية السابقة ومعتمد عليه، هو ادعاء لا أساس له ويهدف إلى إرباك الدول الأعضاء في المنظمة العالمية.

    • ترجمات

    كلمة اليوم

    حفاوة

    هل كانت هذه الصفحة مفيدة

    نعم لا

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC