العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "إيحاء" العربية - العربية

    ورفضوا أي إيحاء بأن اللجنة لم تفِ بولايتها، مؤكدين على أن المقرر الحالي يمثل جهدا إضافيا في تفسير ذلك القرار.

    • ترجمات

    10 - وقالت إن تسمية "مؤسسة فض الخلافات"، وهي المؤسسة التي ذكرها الوفد في صدد الإشارة إلى العنف المنزلي، تحمل إيحاء بأن مثل هذا النوع من العنف يعتبر مسألة خاصة.

    • ترجمات

    غير أننا نستهجن أي إيحاء أو اتجاه يساوي بين اجراءات الحكومة لحماية مواطنيها وأعمال العنف العشوائية الماوية.

    • ترجمات

    غير أننا نستهجن أي إيحاء أو اتجاه يساوي بين اجراءات الحكومة لحماية مواطنيها وأعمال العنف العشوائية الماوية.

    • ترجمات

    10 - وقالت إن تسمية "مؤسسة فض الخلافات"، وهي المؤسسة التي ذكرها الوفد في صدد الإشارة إلى العنف المنزلي، تحمل إيحاء بأن مثل هذا النوع من العنف يعتبر مسألة خاصة.

    • ترجمات

    133 - وفيما يتعلق بعبارة "موضوع وهدف" العمل، لا زال المقرر الخاص يعتقد أن تلك العبارة لها إيحاء يحيل أساسا إلى قانون المعاهدات، وبالتالي ينبغي ألا تكون ثمة إشارة إليها في قواعد تفسير الأعمال الانفرادية.

    • ترجمات

    والدورة الحالية للمؤتمر ستكون الدورة الأخيرة التي تُعقد في القرن العشرين. وليس لهذه الحقيقة دلالة تاريخية واضحة وقاطعة فحسب بل إنها تنطوي في ثناياها على إيحاء يمس البُعد الإثني للحياة البشرية.

    • ترجمات

    وإذ أوجه انتباهكم إلى هذا العمل اﻷثيم، أود اﻹشارة إلى أن ضخامة عدد اﻹرهابيين - البالغ نحــو ٥٠٠ ١ - وما يبدو لديهم واضحا من معرفة مسبقة بالمكان والموعد الدقيقين لمرور القافلة يوحيان إيحاء قويا بأنهم كانوا متواطئين مرة أخرى مع الوجودين التابعين لﻷمم المتحدة.

    • ترجمات

    ورفضوا أي إيحاء بأن اللجنة لم تفِ بولايتها، مؤكدين على أن المقرر الحالي يمثل جهدا إضافيا في تفسير ذلك القرار.

    • ترجمات

    وردا على ذلك الاقتراح، أشير إلى أن مشروع الفقرة 2 يحتوي على قاعدة عدم تمييز ذات أهمية كبرى لإزالة العقبات القانونية التي تعترض استخدام رسائل البيانات، وأن من الضروري، في هذا الصدد، أن يستنسخ بالكامل مضمون الجزء ذي الصلة من المادة 11 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، دون إيحاء بخضوعها لاشتراكات الشكل الكتابي المحتملة.

    • ترجمات

    وردا على ذلك الاقتراح، أشير إلى أن مشروع الفقرة 2 يحتوي على قاعدة عدم تمييز ذات أهمية كبرى لإزالة العقبات القانونية التي تعترض استخدام رسائل البيانات، وأن من الضروري، في هذا الصدد، أن يستنسخ بالكامل مضمون الجزء ذي الصلة من المادة 11 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، دون إيحاء بخضوعها لاشتراكات الشكل الكتابي المحتملة.

    • ترجمات

    10 - وقالت إن تسمية "مؤسسة فض الخلافات"، وهي المؤسسة التي ذكرها الوفد في صدد الإشارة إلى العنف المنزلي، تحمل إيحاء بأن مثل هذا النوع من العنف يعتبر مسألة خاصة.

    • ترجمات

    133 - وفيما يتعلق بعبارة "موضوع وهدف" العمل، لا زال المقرر الخاص يعتقد أن تلك العبارة لها إيحاء يحيل أساسا إلى قانون المعاهدات، وبالتالي ينبغي ألا تكون ثمة إشارة إليها في قواعد تفسير الأعمال الانفرادية.

    • ترجمات

    133 - وفيما يتعلق بعبارة "موضوع وهدف" العمل، لا زال المقرر الخاص يعتقد أن تلك العبارة لها إيحاء يحيل أساسا إلى قانون المعاهدات، وبالتالي ينبغي ألا تكون ثمة إشارة إليها في قواعد تفسير الأعمال الانفرادية.

    • ترجمات

    وردا على ذلك الاقتراح، أشير إلى أن مشروع الفقرة 2 يحتوي على قاعدة عدم تمييز ذات أهمية كبرى لإزالة العقبات القانونية التي تعترض استخدام رسائل البيانات، وأن من الضروري، في هذا الصدد، أن يستنسخ بالكامل مضمون الجزء ذي الصلة من المادة 11 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، دون إيحاء بخضوعها لاشتراكات الشكل الكتابي المحتملة.

    • ترجمات

    غير أننا نستهجن أي إيحاء أو اتجاه يساوي بين اجراءات الحكومة لحماية مواطنيها وأعمال العنف العشوائية الماوية.

    • ترجمات

    وردا على ذلك الاقتراح، أشير إلى أن مشروع الفقرة 2 يحتوي على قاعدة عدم تمييز ذات أهمية كبرى لإزالة العقبات القانونية التي تعترض استخدام رسائل البيانات، وأن من الضروري، في هذا الصدد، أن يستنسخ بالكامل مضمون الجزء ذي الصلة من المادة 11 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، دون إيحاء بخضوعها لاشتراكات الشكل الكتابي المحتملة.

    • ترجمات

    والدورة الحالية للمؤتمر ستكون الدورة الأخيرة التي تُعقد في القرن العشرين. وليس لهذه الحقيقة دلالة تاريخية واضحة وقاطعة فحسب بل إنها تنطوي في ثناياها على إيحاء يمس البُعد الإثني للحياة البشرية.

    • ترجمات

    وإذ أوجه انتباهكم إلى هذا العمل اﻷثيم، أود اﻹشارة إلى أن ضخامة عدد اﻹرهابيين - البالغ نحــو ٥٠٠ ١ - وما يبدو لديهم واضحا من معرفة مسبقة بالمكان والموعد الدقيقين لمرور القافلة يوحيان إيحاء قويا بأنهم كانوا متواطئين مرة أخرى مع الوجودين التابعين لﻷمم المتحدة.

    • ترجمات

    والدورة الحالية للمؤتمر ستكون الدورة الأخيرة التي تُعقد في القرن العشرين. وليس لهذه الحقيقة دلالة تاريخية واضحة وقاطعة فحسب بل إنها تنطوي في ثناياها على إيحاء يمس البُعد الإثني للحياة البشرية.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC