العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "إيفاء" العربية - العربية

    وأضاف أنه ﻻ يمكن إيفاء هذا الدليل حقه من اﻷهمية لنفعه الحكومات في قيامها باستعراض التشريعات الوطنية المتعلقة بهذا الموضوع واستكمالها واعتمادها.

    • ترجمات

    إلا أن محاولة إيفاء هذه المهمة حقها في بضع دقائق هي مهمة جسيمة أيضاً.

    • ترجمات

    وأضاف أنه ﻻ يمكن إيفاء هذا الدليل حقه من اﻷهمية لنفعه الحكومات في قيامها باستعراض التشريعات الوطنية المتعلقة بهذا الموضوع واستكمالها واعتمادها.

    • ترجمات

    وأضاف أنه ﻻ يمكن إيفاء هذا الدليل حقه من اﻷهمية لنفعه الحكومات في قيامها باستعراض التشريعات الوطنية المتعلقة بهذا الموضوع واستكمالها واعتمادها.

    • ترجمات

    وأكد أن تمويل برامج اﻷمم المتحدة ﻻ بد أن يتوقف في نهاية المطاف على إيفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية المحددة بموجب الميثاق.

    • ترجمات

    وترى اللجنة أنه ينبغي أن تتضمن عقود الشراء بعض المواد التي يمكن أن تحمي الأمم المتحدة في الحالات التي لا يوفي فيها البائع بشروط عقود الشراء إيفاء تاما.

    • ترجمات

    وترى اللجنة أنه ينبغي أن تتضمن عقود الشراء بعض المواد التي يمكن أن تحمي الأمم المتحدة في الحالات التي لا يوفي فيها البائع بشروط عقود الشراء إيفاء تاما.

    • ترجمات

    وأضاف أنه ﻻ يمكن إيفاء هذا الدليل حقه من اﻷهمية لنفعه الحكومات في قيامها باستعراض التشريعات الوطنية المتعلقة بهذا الموضوع واستكمالها واعتمادها.

    • ترجمات

    إذ أن المشكلة الخطيرة المتمثلة في تأخر سداد اﻻشتراكات، بما في ذلك عدم إيفاء أكبر مساهم بالتزاماته، تفرض قيودا ميزانوية شديدة على قدرة الأمم المتحدة في الاضطلاع بعمليات جديدة.

    • ترجمات

    وكان للحصار الاقتصادي المفروض على العراق منذ عام 1990 ولحد الآن، رغم إيفاء العراق للالتزامات المترتبة عليه في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بنـزع أسلحة العراق، آثارا مدمرة شملت جميع نواحي الحياة وأخرت عملية التقدم والنهوض الحضاري في كــــل الميادين.

    • ترجمات

    إذ أن المشكلة الخطيرة المتمثلة في تأخر سداد اﻻشتراكات، بما في ذلك عدم إيفاء أكبر مساهم بالتزاماته، تفرض قيودا ميزانوية شديدة على قدرة الأمم المتحدة في الاضطلاع بعمليات جديدة.

    • ترجمات

    وأكد أن تمويل برامج اﻷمم المتحدة ﻻ بد أن يتوقف في نهاية المطاف على إيفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية المحددة بموجب الميثاق.

    • ترجمات

    إيفاء للالتزامات الأساسية المقررة في المادة 2 من هذه الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بحظر التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة أشكاله، وبضمان حق كل إنسان، دون تمييز بسبب العرف أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، في المساواة أمام القانون، لا سيما بصدد التمتع بالحقوق التالية:

    • ترجمات

    إن إيفاء تعقيدات هذه المسألة حقها من البحث يخرج عن حدود هذا التقرير وعن نطاق وﻻية المقرر الخاص.

    • ترجمات

    وكان للحصار الاقتصادي المفروض على العراق منذ عام 1990 ولحد الآن، رغم إيفاء العراق للالتزامات المترتبة عليه في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بنـزع أسلحة العراق، آثارا مدمرة شملت جميع نواحي الحياة وأخرت عملية التقدم والنهوض الحضاري في كــــل الميادين.

    • ترجمات

    وترى اللجنة أنه ينبغي أن تتضمن عقود الشراء بعض المواد التي يمكن أن تحمي الأمم المتحدة في الحالات التي لا يوفي فيها البائع بشروط عقود الشراء إيفاء تاما.

    • ترجمات

    إن إيفاء تعقيدات هذه المسألة حقها من البحث يخرج عن حدود هذا التقرير وعن نطاق وﻻية المقرر الخاص.

    • ترجمات

    إيفاء للالتزامات الأساسية المقررة في المادة 2 من هذه الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بحظر التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة أشكاله، وبضمان حق كل إنسان، دون تمييز بسبب العرف أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، في المساواة أمام القانون، لا سيما بصدد التمتع بالحقوق التالية:

    • ترجمات

    وكان للحصار الاقتصادي المفروض على العراق منذ عام 1990 ولحد الآن، رغم إيفاء العراق للالتزامات المترتبة عليه في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بنـزع أسلحة العراق، آثارا مدمرة شملت جميع نواحي الحياة وأخرت عملية التقدم والنهوض الحضاري في كــــل الميادين.

    • ترجمات

    إذ أن المشكلة الخطيرة المتمثلة في تأخر سداد اﻻشتراكات، بما في ذلك عدم إيفاء أكبر مساهم بالتزاماته، تفرض قيودا ميزانوية شديدة على قدرة الأمم المتحدة في الاضطلاع بعمليات جديدة.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC