العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "استخفاف" العربية - العربية

    استخفاف القيادة الفلسطينية لا يعرف حدودا.

    • ترجمات

    ونرجو أﻻ ينظر المجتمع الدولي إلى الخطر المتوعد المحدق بنا نظرة استخفاف، وأن يتخذ على الفور التدابير الوقائية الﻻزمة.

    • ترجمات

    إن الممثل الدائم ﻷرمينيا يزوﱢر بكل استخفاف مضمون وثيقة رسمية صادرة عن هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، ويستعيض عنه بتفسيره الخاص.

    • ترجمات

    ولكن من الواضح الآن هو أنه كان هناك استخفاف شديد بالصعوبات التي يطرحها تسخير التحرير والعولمة لفائدة الجميع.

    • ترجمات

    وإن تواتر وحدة انتهاكات المجال الجوي ليعيدان إلى اﻷذهان كذلك استخفاف تركيا الكريه بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وكافة قرارات المنظمة بشأن مسألة قبرص.

    • ترجمات

    ويُعد تواتر وحدة انتهاكات المجال الجوي شاهدا آخر على استخفاف تركيا المقيت بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص.

    • ترجمات

    إن الممثل الدائم ﻷرمينيا يزوﱢر بكل استخفاف مضمون وثيقة رسمية صادرة عن هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، ويستعيض عنه بتفسيره الخاص.

    • ترجمات

    ويُعد تواتر وحدة انتهاكات المجال الجوي شاهدا آخر على استخفاف تركيا المقيت بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص.

    • ترجمات

    وعلى هذا الأساس، فإن أي محاولة لاستغلال الحملة الدولية الحالية لمكافحة الإرهاب في سبيل تجريم النضال الكشميري المشروع هي محاولة تنطوي على استخفاف وتبعث على الأسف.

    • ترجمات

    ونرجو أﻻ ينظر المجتمع الدولي إلى الخطر المتوعد المحدق بنا نظرة استخفاف، وأن يتخذ على الفور التدابير الوقائية الﻻزمة.

    • ترجمات

    وتحدث الوزير عما تدل عليه هذه التفجيرات من استخفاف بالرأي العام العالمي.

    • ترجمات

    وكان الاهتمام الدولي الشديد بضمان عدم تكرار ما حدث في سنوات الحرب من استخفاف بحياة الإنسان، وتشريد وقتل واضطهاد هو الذي ألهم بوضع هذه الاتفاقية.

    • ترجمات

    فأستراليا بتوقيعها "الاتفاق المؤقت" تتصرف في استخفاف بواجباتها التي تلزمها باحترام حق سكان تيمور الشرقية في تقرير المصير، والسلامة الإقليمية لتيمور الشرقية والسيادة الدائمة لشعبها على مواردها الطبيعية التي تشكل جزئيا موضوعا للاتفاق.

    • ترجمات

    وكان الاهتمام الدولي الشديد بضمان عدم تكرار ما حدث في سنوات الحرب من استخفاف بحياة الإنسان، وتشريد وقتل واضطهاد هو الذي ألهم بوضع هذه الاتفاقية.

    • ترجمات

    فأستراليا بتوقيعها "الاتفاق المؤقت" تتصرف في استخفاف بواجباتها التي تلزمها باحترام حق سكان تيمور الشرقية في تقرير المصير، والسلامة الإقليمية لتيمور الشرقية والسيادة الدائمة لشعبها على مواردها الطبيعية التي تشكل جزئيا موضوعا للاتفاق.

    • ترجمات

    وتتعلق نقطتي الثانية بمسألة الصحراء الغربية، التي يعالجها تقرير الأمين العام معالجة أقل ما توصف به أنها استخفاف جدير باللوم.

    • ترجمات

    وتتعلق نقطتي الثانية بمسألة الصحراء الغربية، التي يعالجها تقرير الأمين العام معالجة أقل ما توصف به أنها استخفاف جدير باللوم.

    • ترجمات

    وإن تواتر هذه العمليات وكثافتها والعدد الكبير من الطائرات التي شاركت في ارتكاب اﻻنتهاكات المذكورة تعتبر مؤشرا آخر على استخفاف تركيا العدواني بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وكل المقررات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة بشأن مسألة قبرص.

    • ترجمات

    وقالت إن البلد المجاور المذكور كان يشارك في تدريب وتمويل وتسليح وتسلل الإرهابيين والمخربين إلى باكستان لتنفيذ أعمالهم الإرهابية والتخريبية الشائنة، وذلك في استخفاف تام بالقانون الدولي وبقواعد السلوك الدولي المسؤول.

    • ترجمات

    وتحدث الوزير عما تدل عليه هذه التفجيرات من استخفاف بالرأي العام العالمي.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC