العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "استعباد" العربية - العربية

    ولقد رفضت فتيات أخريات هذا الزواج الذي يعتبرنه "نوعاً من استعباد المرأة".

    • ترجمات

    وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.

    • ترجمات

    التخفيف من استعباد المدنيين بين عمال مناجم الحجر الرملي في جودهبور، ولاية راجستان

    • ترجمات

    27- وحثت اللجنة الفرعية الدول، في قرارها 1999/17، على سن تشريع محدد يُعَرِّف جريمة استعباد المَدين وينص على معاقبة المسؤولين عنه، ويكفل إعادة تأهيل الضحايا. كما حثت الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا استعباد المدين عن طريق البرامج الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية.

    • ترجمات

    ولقد رفضت فتيات أخريات هذا الزواج الذي يعتبرنه "نوعاً من استعباد المرأة".

    • ترجمات

    وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر وتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.

    • ترجمات

    وتشكل هذه اﻻنتهاكات جرائم استعباد جنسي واغتصاب وتعذيب وقت الحرب.

    • ترجمات

    وتشكل هذه اﻻنتهاكات جرائم استعباد جنسي واغتصاب وتعذيب وقت الحرب.

    • ترجمات

    ◊ أوﻻ، إنه يشير إلى حقيقة أن هياكل الدول يمكن أن تشارك جملة في سلوك إجرامي - في إبادة اﻷجناس، في محاوﻻت للقضاء على دول وطرد أو استعباد سكانها.

    • ترجمات

    21- وكذلك، كثيراً ما أعربت اللجنة عن قلقها بشأن أوجه استغلال العمال الأجانب، بما فيها ممارسات استعباد المدين، والحرمان من جواز السفر، والاحتجاز غير المشروع، والاعتداء الجسدي بما فيه الاغتصاب.

    • ترجمات

    يجب أن ننفذ بصورة فعالة اتفاقية حقوق الطفل، ويجب أن نضيف إلى هذه اﻻتفاقية بروتوكوﻻ من شأنه أن ينظم تدابير عالمية ضد استعباد اﻷطفال والبغاء والمواد اﻹباحية.

    • ترجمات

    ونبه المدرسين الى أنه يجب عليهم إرشاد التﻻميذ وإيقاظهم إلى "اﻻستعماريين الجدد وممن فقدوا هويتهم الوطنية داخل البلد، بحيث ﻻ يستخدم التﻻميذ مطية لﻻستعماريين الجدد ولمن فقدوا هويتهم الوطنية في خططهم الرامية الى استعباد الشعب".

    • ترجمات

    يجب أن ننفذ بصورة فعالة اتفاقية حقوق الطفل، ويجب أن نضيف إلى هذه اﻻتفاقية بروتوكوﻻ من شأنه أن ينظم تدابير عالمية ضد استعباد اﻷطفال والبغاء والمواد اﻹباحية.

    • ترجمات

    33- وطلبت اللجنة الفرعية، في قراراتها 1990/30 و1991/34 و1992/2، إلى لجنة حقوق الإنسان أن تأذن لها بأن تنظر في إمكانية تعيين مقرر خاص لتحديث دراسة السيد بوحديبة وتوسيع نطاق هذه الدراسة لتشمل مشكلة استعباد المَدين.

    • ترجمات

    27- وحثت اللجنة الفرعية الدول، في قرارها 1999/17، على سن تشريع محدد يُعَرِّف جريمة استعباد المَدين وينص على معاقبة المسؤولين عنه، ويكفل إعادة تأهيل الضحايا. كما حثت الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا استعباد المدين عن طريق البرامج الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية.

    • ترجمات

    وتشكل هذه اﻻنتهاكات جرائم استعباد جنسي واغتصاب وتعذيب وقت الحرب.

    • ترجمات

    ◊ أوﻻ، إنه يشير إلى حقيقة أن هياكل الدول يمكن أن تشارك جملة في سلوك إجرامي - في إبادة اﻷجناس، في محاوﻻت للقضاء على دول وطرد أو استعباد سكانها.

    • ترجمات

    ولقد رفضت فتيات أخريات هذا الزواج الذي يعتبرنه "نوعاً من استعباد المرأة".

    • ترجمات

    وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر وتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.

    • ترجمات

    وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر وتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC