العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "استقطاب" العربية - العربية

    وتهدف السياسة العامة الحكومية إلى استقطاب "استثمارات ثابتة" تضمن المقومات الأساسية لبقاء الهياكل الأساسية ثم تلتمس استقطاب استثمارات أخرى.

    • ترجمات

    ٤٦- ويﻻحظ المقرر الخاص بقلق تنامي استقطاب مجتمع الصحفيين وفقاً لﻻتجاهات السياسية.

    • ترجمات

    وﻻ يتوقف تفاعل طاقة الموجات الدقيقة مع المواد على ترددها فحسب بل أيضا على استقطاب الحزمة الرادارية.

    • ترجمات

    ومع ذلك، يمكن للجمعية العامة أن تفقد فعاليتها إذا تحولت عقليتها إلى عقلية متحجرة وعقلية استقطاب.

    • ترجمات

    تجربة واحدة في مسبار الشفق : تجربة POLRAD - مقياس استقطاب الطيف الراديوي الخاص بقياس اﻻشعاع الكيلومتري الشفقي الكهرمغنطيسي .

    • ترجمات

    تجربة واحدة في مسبار الشفق : تجربة POLRAD - مقياس استقطاب الطيف الراديوي الخاص بقياس اﻻشعاع الكيلومتري الشفقي الكهرمغنطيسي .

    • ترجمات

    ويؤدي المجلس الوطني للمرأة دورا حيويا في استقطاب النساء حول المسائل الحاسمة الأهمية لديهن.

    • ترجمات

    وموظفو الأرصاد الجوية في الموانئ ضروريون في استقطاب وصيانة سفن الرصد الطوعي.

    • ترجمات

    واعتبر بعض الوفود أن تزايد التهميش وتزايد استقطاب الثروة والفقر يندرجان أيضا ضمن الآثار السلبية للعولمة.

    • ترجمات

    فقد أدت الانتخابات التي أجريت في أيار/مايو وتشرين الثاني/نوفمبر إلى استقطاب المجتمع الهايتي وإثارة المشاغل الأمنية المصاحبة لذلك.

    • ترجمات

    واكتمل إعداد مشروع قانون أنشطة استقطاب الدعم وسيقدم إلى البرلمان هذا العام.

    • ترجمات

    ٩٧- وتشير هذه المعلومات الى أن "النقاش الدستوري يُفسح المجال بشكل متزايد لﻻندفاع العاطفي ويزيد من استقطاب الخطاب.

    • ترجمات

    ومع ذلك، يمكن للجمعية العامة أن تفقد فعاليتها إذا تحولت عقليتها إلى عقلية متحجرة وعقلية استقطاب.

    • ترجمات

    ومن المتوقع أن يتواصل دور التيسير الذي يضطلع به الصندوق والذي يهدف إلى استقطاب موارد جديدة وإضافية إلى أسرة الأمم المتحدة.

    • ترجمات

    وتهدف السياسة العامة الحكومية إلى استقطاب "استثمارات ثابتة" تضمن المقومات الأساسية لبقاء الهياكل الأساسية ثم تلتمس استقطاب استثمارات أخرى.

    • ترجمات

    واعتبرت إسرائيل مسؤولة مسؤولية مباشرة عن هذه الحالة، التي أدت إلى استقطاب اجتماعي شديد بين اﻷغنياء والفقراء في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.

    • ترجمات

    فقد أدت الانتخابات التي أجريت في أيار/مايو وتشرين الثاني/نوفمبر إلى استقطاب المجتمع الهايتي وإثارة المشاغل الأمنية المصاحبة لذلك.

    • ترجمات

    ويدل الطابع اﻹثني المتزايد للنزاع على حدوث حالة استقطاب بين جماعات الباشتون وغير الباشتون )من الجماعات الطاجيكية واﻷوزبكية والحزرة والبانغشير والتركمان(.

    • ترجمات

    ومن المتوقع أن يتواصل دور التيسير الذي يضطلع به الصندوق والذي يهدف إلى استقطاب موارد جديدة وإضافية إلى أسرة الأمم المتحدة.

    • ترجمات

    ٤٦- ويﻻحظ المقرر الخاص بقلق تنامي استقطاب مجتمع الصحفيين وفقاً لﻻتجاهات السياسية.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC