العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "المتداعية" العربية - العربية

    وغالبية اﻷسر التي تعيش في تلك اﻷكواخ المتداعية ﻻ يحق لها أساسا الوجود فيها قانونا.

    • ترجمات

    ولحقت أضرار إضافية بالهياكل اﻷساسية المتداعية أصﻻ، مما كان له عواقب وخيمة على التجارة الداخلية والصادرات.

    • ترجمات

    ولحقت أضرار إضافية بالهياكل اﻷساسية المتداعية أصﻻ، مما كان له عواقب وخيمة على التجارة الداخلية والصادرات.

    • ترجمات

    ويجري في عملية الاستعراض المتداعية الفصول ، إيلاء إنتباه خاص للصلات والروابط بين ، وفيما بين ، مختلف عناصر السياسة العامة للبرنامج المتعلقة بالأراضي ، والمياه ، والمناخ ، والتنوع البيولوجي ، والصناعة ، والمواد الكيميائية ، والتكنولوجيا ، وكذلك بالصكوك القانونية والاقتصادية وغيرها .

    • ترجمات

    وبدت المواقع المتداعية التي تسيطر عليها إريتريا في جبهة مريب - زلانبيسة - اليتينا واضحة للعيان بكاملها.

    • ترجمات

    وبدت المواقع المتداعية التي تسيطر عليها إريتريا في جبهة مريب - زلانبيسة - اليتينا واضحة للعيان بكاملها.

    • ترجمات

    - كان دافعه الوحيد هو اهتمامه بتنبيه الرأي العام الوطني والدولي إلى المخاطر التي تهدد البيئة من جراء كسر الغواصات النووية ذات العيوب نتيجة لحالتها المتداعية من أجل إعادة تدويرها، وكذلك من جراء إغراق الأسطول الروسي لنفاياته النووية سراً في المحيط الهادئ؛

    • ترجمات

    وبدت المواقع المتداعية التي تسيطر عليها إريتريا في جبهة مريب - زلانبيسة - اليتينا واضحة للعيان بكاملها.

    • ترجمات

    وغالبية اﻷسر التي تعيش في تلك اﻷكواخ المتداعية ﻻ يحق لها أساسا الوجود فيها قانونا.

    • ترجمات

    وبدت المواقع المتداعية التي تسيطر عليها إريتريا في جبهة مريب - زلانبيسة - اليتينا واضحة للعيان بكاملها.

    • ترجمات

    وغالبية اﻷسر التي تعيش في تلك اﻷكواخ المتداعية ﻻ يحق لها أساسا الوجود فيها قانونا.

    • ترجمات

    فباﻹضافة الى المخاطر المشار إليها في الفصل الرابع من تقرير اللجنة العلمية، تتأتى اﻵثار الضارة لﻹشعاعات، أيضا، من استغﻻل المحطات النووية المتداعية وترك الغواصات النووية مهملة في أعالي البحار، واﻻتجار غير المشروع بالمواد النووية وإجراء التجارب النووية، واستخدام اﻷسلحة النووية بطبيعة الحال.

    • ترجمات

    وبدت المواقع المتداعية التي تسيطر عليها إريتريا في جبهة مريب - زلانبيسة - اليتينا واضحة للعيان بكاملها.

    • ترجمات

    ولحقت أضرار إضافية بالهياكل اﻷساسية المتداعية أصﻻ، مما كان له عواقب وخيمة على التجارة الداخلية والصادرات.

    • ترجمات

    وغالبية اﻷسر التي تعيش في تلك اﻷكواخ المتداعية ﻻ يحق لها أساسا الوجود فيها قانونا.

    • ترجمات

    والظروف السائدة فيه سيئة للغاية، ويحتوي تقرير المدير على إشارة كتابية إلى حالة المبنى المتداعية للغاية. ولا يوجد في هذا السجن، مثله مثل سجن مالابو، عيادة طبية أو أماكن للعمل أو الدراسة مخصصة للسجناء.

    • ترجمات

    فباﻹضافة الى المخاطر المشار إليها في الفصل الرابع من تقرير اللجنة العلمية، تتأتى اﻵثار الضارة لﻹشعاعات، أيضا، من استغﻻل المحطات النووية المتداعية وترك الغواصات النووية مهملة في أعالي البحار، واﻻتجار غير المشروع بالمواد النووية وإجراء التجارب النووية، واستخدام اﻷسلحة النووية بطبيعة الحال.

    • ترجمات

    ولحقت أضرار إضافية بالهياكل اﻷساسية المتداعية أصﻻ، مما كان له عواقب وخيمة على التجارة الداخلية والصادرات.

    • ترجمات

    - كان دافعه الوحيد هو اهتمامه بتنبيه الرأي العام الوطني والدولي إلى المخاطر التي تهدد البيئة من جراء كسر الغواصات النووية ذات العيوب نتيجة لحالتها المتداعية من أجل إعادة تدويرها، وكذلك من جراء إغراق الأسطول الروسي لنفاياته النووية سراً في المحيط الهادئ؛

    • ترجمات

    فباﻹضافة الى المخاطر المشار إليها في الفصل الرابع من تقرير اللجنة العلمية، تتأتى اﻵثار الضارة لﻹشعاعات، أيضا، من استغﻻل المحطات النووية المتداعية وترك الغواصات النووية مهملة في أعالي البحار، واﻻتجار غير المشروع بالمواد النووية وإجراء التجارب النووية، واستخدام اﻷسلحة النووية بطبيعة الحال.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC