العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "المناقضة" العربية - العربية

    ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي سيواصل التصدي بحزم للتحفظات المناقضة لمضمون وروح هذا الصك، والمطالبة بسحبها.

    • ترجمات

    وينبغي منع هيمنة الرؤى والاستراتيجيات الإنمائية المناقضة وغير المتسقة للمؤسسات المالية الدولية على توافق الآراء العالمي.

    • ترجمات

    ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي سيواصل التصدي بحزم للتحفظات المناقضة لمضمون وروح هذا الصك، والمطالبة بسحبها.

    • ترجمات

    إن القاعـدة المناقضة لحقـوق اﻹنسان اﻷساسية، التي قامت عليها إسرائيل قد طبعت سياستها فيما بعد تجاه الفلسطينيين والدول المجاورة.

    • ترجمات

    وينبغي منع هيمنة الرؤى والاستراتيجيات الإنمائية المناقضة وغير المتسقة للمؤسسات المالية الدولية على توافق الآراء العالمي.

    • ترجمات

    كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويض عن جميع اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.

    • ترجمات

    كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن جميع اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.

    • ترجمات

    كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض وفقا لقواعد المسؤولية الدولية عن جميع اﻷضرار البشرية والمادية والمعنوية التي لحقت بالعراق وشعبه جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.

    • ترجمات

    كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويض عن جميع اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.

    • ترجمات

    كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض وفقا لقواعد المسؤولية الدولية عن جميع اﻷضرار البشرية والمادية والمعنوية التي لحقت بالعراق وشعبه جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.

    • ترجمات

    وذكر أن إساءة استعمال المركز هذه لا تشكل نمطاً من الأفعال المناقضة لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، على النحو المبين في الفقرة 57(أ) من قرار المجلس 1996/31 باعتباره سبباً لتعليق المركز الاستشاري لدى المجلس.

    • ترجمات

    ولذلك ينبغي التمييز بين المجالات (مثل جمع الإحصاءات) التي يؤدي فيها اشتراك أكثر من منظمة إلى ازدواج الجهود، وبين المجالات المناقضة لذلك التي تثري فيها الآراء البديلة النقاش الدولي الجاري بشأن القضايا الاقتصادية والإنمائية.

    • ترجمات

    كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض وفقا لقواعد المسؤولية الدولية عن جميع اﻷضرار البشرية والمادية والمعنوية التي لحقت بالعراق وشعبه من جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.

    • ترجمات

    كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض وفقا لقواعد المسؤولية الدولية عن جميع اﻷضرار البشرية والمادية والمعنوية التي لحقت بالعراق وشعبه من جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.

    • ترجمات

    وينبغي منع هيمنة الرؤى والاستراتيجيات الإنمائية المناقضة وغير المتسقة للمؤسسات المالية الدولية على توافق الآراء العالمي.

    • ترجمات

    وأدى عدم اتخاذها موقفاً حاسماً لإقناع المملكة المغربية بالوفاء بتعهداتها المسبقة إلى فتح الباب أمام أي عدد من المقترحات المناقضة للحل.

    • ترجمات

    وينبغي منع هيمنة الرؤى والاستراتيجيات الإنمائية المناقضة وغير المتسقة للمؤسسات المالية الدولية على توافق الآراء العالمي.

    • ترجمات

    ولذلك ينبغي التمييز بين المجالات (مثل جمع الإحصاءات) التي يؤدي فيها اشتراك أكثر من منظمة إلى ازدواج الجهود، وبين المجالات المناقضة لذلك التي تثري فيها الآراء البديلة النقاش الدولي الجاري بشأن القضايا الاقتصادية والإنمائية.

    • ترجمات

    والصعوبات التي تثيرها التحفظات المناقضة لغرض المعاهدة أو موضوعها تنشأ بشكل خاص من غياب المعيار الموضوعي، مما يترك الباب مفتوحا أمام تأويﻻت الدول.

    • ترجمات

    والصعوبات التي تثيرها التحفظات المناقضة لغرض المعاهدة أو موضوعها تنشأ بشكل خاص من غياب المعيار الموضوعي، مما يترك الباب مفتوحا أمام تأويﻻت الدول.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC