العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "تشعبا" العربية - العربية

    واستطرد قائلا إن المسألة تزداد تشعبا بسبب دور النشاط الإجرامي في تمويل الإرهاب الدولي.

    • ترجمات

    واستطرد قائلا إن المسألة تزداد تشعبا بسبب دور النشاط الإجرامي في تمويل الإرهاب الدولي.

    • ترجمات

    35 - وعلى غرار مسألة تعريف التحفظات، تبين عند الدراسة أن مسألة إبدائها أعقد وأكثر تشعبا مما يعتقد لأول وهلة.

    • ترجمات

    واستطرد قائلا إن المسألة تزداد تشعبا بسبب دور النشاط الإجرامي في تمويل الإرهاب الدولي.

    • ترجمات

    واستطرد قائلا إن المسألة تزداد تشعبا بسبب دور النشاط الإجرامي في تمويل الإرهاب الدولي.

    • ترجمات

    وأثيرت نقطة مؤداها أن اقتراح اﻷمين العام يوضح فيما يبدو أن الدول اﻷعضاء قد وافقت بالفعل على اﻹبقاء على المجلس، في حين أن هناك في حقيقة اﻷمر تشعبا في اﻵراء بشأن المسألة.

    • ترجمات

    155 - ونجد أيضا في اتفاقيات العمل الدولية (وفي معاهدات أخرى) أحكاما أكثر تشعبا يمكن مقارنتها مع شروط الاستبعاد لأنها، في نهاية المطاف، تتيح للدول الأطراف استبعاد تطبيق أحكام معينة من الاتفاقية في حقها في الوقت الذي تلزمها بقبول أحكام أخرى، ذات طابع مختلف إلى حد ما().

    • ترجمات

    وأثيرت نقطة مؤداها أن اقتراح اﻷمين العام يوضح فيما يبدو أن الدول اﻷعضاء قد وافقت بالفعل على اﻹبقاء على المجلس، في حين أن هناك في حقيقة اﻷمر تشعبا في اﻵراء بشأن المسألة.

    • ترجمات

    155 - ونجد أيضا في اتفاقيات العمل الدولية (وفي معاهدات أخرى) أحكاما أكثر تشعبا يمكن مقارنتها مع شروط الاستبعاد لأنها، في نهاية المطاف، تتيح للدول الأطراف استبعاد تطبيق أحكام معينة من الاتفاقية في حقها في الوقت الذي تلزمها بقبول أحكام أخرى، ذات طابع مختلف إلى حد ما().

    • ترجمات

    وأثيرت نقطة مؤداها أن اقتراح اﻷمين العام يوضح فيما يبدو أن الدول اﻷعضاء قد وافقت بالفعل على اﻹبقاء على المجلس، في حين أن هناك في حقيقة اﻷمر تشعبا في اﻵراء بشأن المسألة.

    • ترجمات

    وأثيرت نقطة مؤداها أن اقتراح اﻷمين العام يوضح فيما يبدو أن الدول اﻷعضاء قد وافقت بالفعل على اﻹبقاء على المجلس، في حين أن هناك في حقيقة اﻷمر تشعبا في اﻵراء بشأن المسألة.

    • ترجمات

    35 - وعلى غرار مسألة تعريف التحفظات، تبين عند الدراسة أن مسألة إبدائها أعقد وأكثر تشعبا مما يعتقد لأول وهلة.

    • ترجمات

    وأثيرت نقطة مؤداها أن اقتراح اﻷمين العام يوضح فيما يبدو أن الدول اﻷعضاء قد وافقت بالفعل على اﻹبقاء على المجلس، في حين أن هناك في حقيقة اﻷمر تشعبا في اﻵراء بشأن المسألة.

    • ترجمات

    واستطرد قائلا إن المسألة تزداد تشعبا بسبب دور النشاط الإجرامي في تمويل الإرهاب الدولي.

    • ترجمات

    70 - وسيترتب على نشر نظام المواد القابلة للاستهلاك واللوازم الميدانية وغيره من النظم وجود حاجة إلى صيانة وهيكل للدعم أشمل بكثير وأكثر تشعبا عما يمكن تقديمه نظرا للموارد المتاحة داخل وحدة نظام النقل والإمداد للبعثات الميدانية وقسم خدمات الاتصالات والخدمات الالكترونية.

    • ترجمات

    35 - وعلى غرار مسألة تعريف التحفظات، تبين عند الدراسة أن مسألة إبدائها أعقد وأكثر تشعبا مما يعتقد لأول وهلة.

    • ترجمات

    70 - وسيترتب على نشر نظام المواد القابلة للاستهلاك واللوازم الميدانية وغيره من النظم وجود حاجة إلى صيانة وهيكل للدعم أشمل بكثير وأكثر تشعبا عما يمكن تقديمه نظرا للموارد المتاحة داخل وحدة نظام النقل والإمداد للبعثات الميدانية وقسم خدمات الاتصالات والخدمات الالكترونية.

    • ترجمات

    وإن مفهوم الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة هو في الواقع مفهوم أكثر تشعبا مما توحي به مشاريع المواد ولا يفيد بأن جميع الدول تتضرر من الانتهاك بنفس الطريقة.

    • ترجمات

    35 - وعلى غرار مسألة تعريف التحفظات، تبين عند الدراسة أن مسألة إبدائها أعقد وأكثر تشعبا مما يعتقد لأول وهلة.

    • ترجمات

    70 - وسيترتب على نشر نظام المواد القابلة للاستهلاك واللوازم الميدانية وغيره من النظم وجود حاجة إلى صيانة وهيكل للدعم أشمل بكثير وأكثر تشعبا عما يمكن تقديمه نظرا للموارد المتاحة داخل وحدة نظام النقل والإمداد للبعثات الميدانية وقسم خدمات الاتصالات والخدمات الالكترونية.

    • ترجمات

    كلمة اليوم

    مسند

    هل كانت هذه الصفحة مفيدة

    نعم لا

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC