العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "تفصح" العربية - العربية

    قـل يـا مـحـمد تفصح الأكوان عن حــمــدٍ كــأنَّ مــزاجــه تــســنــيــم

    • prod_poetry
    • ابن نباتة المصري (أوجز مديحك فالمقام عظيم)

    على حين أوراقُ الصِّبا الغضِّ نضرةٌ ووُرْقُ التـصـابـي بـالصّـبـابةِ تُفصِحُ

    • prod_poetry
    • ابن قلاقس (سرتْ وجَبينُ الجوّ بالطلّ يرشَحُ)

    بَـشـائِرُ هـذا العِـيـد بـالعَوْد تُفْصِحُ لِتـدبـيـرِ أمـرِ المُـلْكِ إذْ بِـكَ يَصْلُحُ

    • prod_poetry
    • عبد الكريم البَسطي (بَشائِرُ هذا العِيد بالعَوْد تُفْصِحُ)

    46 - وإقترح عدة ممثلين وضع إجراء يمكن بواسطته للبلدان التي تتطلب مساعدة أن تفصح عن حاجتها .

    • ترجمات

    وتراعي المحكمة أيضا العوامل التي تفصح عن سوء النية عند اكتساب الجنسية أو استعمالها().

    • ترجمات

    وقد كان من الملائم تماما أن تفصح الدول الأعضاء أحيانا عن مواقفها الوطنية خلال تلك الاجتماعات.

    • ترجمات

    فالدول بصفة عامة، ليست على استعداد ﻷن تفصح عما لديها من معلومات عن مخزونات الذخائر، ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني.

    • ترجمات

    وقد كان من الملائم تماما أن تفصح الدول الأعضاء أحيانا عن مواقفها الوطنية خلال تلك الاجتماعات.

    • ترجمات

    فالدول بصفة عامة، ليست على استعداد ﻷن تفصح عما لديها من معلومات عن مخزونات الذخائر، ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني.

    • ترجمات

    وتراعي المحكمة أيضا العوامل التي تفصح عن سوء النية عند اكتساب الجنسية أو استعمالها().

    • ترجمات

    فالدول بصفة عامة، ليست على استعداد ﻷن تفصح عما لديها من معلومات عن مخزونات الذخائر، ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني.

    • ترجمات

    ينبغي أن تفصح المحكمة عن الالتزامات الخاصة باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد والإجازة السنوية في بياناتها المالية امتثالاً للمعايير المحاسبية للأمم المتحدة.

    • ترجمات

    95 - وإن أفريقيا اليوم، عشية الألفية الجديدة، تفصح عن مجموعة من الإنجازات والمشاكل التي لم تحل، ومن الفرص التي اغتنمت والفرص التي ضاعت.

    • ترجمات

    ويجوز للدائرة ألا تفصح حتى نهاية المحاكمة عما تتوصل إليه من نتائج قانونية بشأن السياق التاريخي والجغرافي والإداري والعسكري للمسائل التي بُت فيها.

    • ترجمات

    ينبغي أن تفصح المحكمة عن الالتزامات الخاصة باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد والإجازة السنوية في بياناتها المالية امتثالاً للمعايير المحاسبية للأمم المتحدة.

    • ترجمات

    وأعرب عن أمله في أن تبدي إيران التي لم تفصح بعد عن ردها ولكنها تجري معه مشاورات، تعاونا ملموسا بدرجة أكبر.

    • ترجمات

    وأضاف أنه إذا أصبح على الدول التزام بممارسة الحماية الدبلوماسية فإن الاستثناء الوارد في الفقرة 2 (أ) من مشروع المادة 4 يفرض على الدولة الضعيفة أن تفصح عن أسباب عدم ممارسة هذه الحماية، وبذلك تفصح عن معلومات قد تكون ذات طبيعة حاسمة الأهمية، وإلا فإنها يمكن أن تدان دوليا لارتكاب فعل غير مشروع.

    • ترجمات

    وقد كان من الملائم تماما أن تفصح الدول الأعضاء أحيانا عن مواقفها الوطنية خلال تلك الاجتماعات.

    • ترجمات

    ويجوز للدائرة ألا تفصح حتى نهاية المحاكمة عما تتوصل إليه من نتائج قانونية بشأن السياق التاريخي والجغرافي والإداري والعسكري للمسائل التي بُت فيها.

    • ترجمات

    19- يوصي المجلس بأن تفصح الإدارة عن إعادة تصنيف حسابات فترة السنتين 1998-1999 في الملاحظات على البيانات المالية، امتثالاً لمعايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة. 3- معايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة

    • ترجمات

    وعند تقديم الرصيد الصافي لحساب المقاصة المتعلق بمستندات القيد فيما بين المكاتب، لم تفصح البيانات المالية عن كامل نطاق العمليات المعلقة فيما بين المكاتب.

    • ترجمات

    ويجوز للدائرة ألا تفصح حتى نهاية المحاكمة عما تتوصل إليه من نتائج قانونية بشأن السياق التاريخي والجغرافي والإداري والعسكري للمسائل التي بُت فيها.

    • ترجمات

    وقالت إحدى الفتيات التي تحدثت مع الفريق إن أخاها طلب منها ألا تفصح بشيء.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC