أمثلة سياقية لمعاني كلمة "تكاثر" العربية - العربية
ولرُبّ ليــل بــات وهـو مُـعـاقـري كـأسـاً تُكاثِر بالحباب الأنجما
تكاثر المستوطنات بﻻ تخطيط
على أن تكاثر الهيئات جعل من الصعب رصد مردود تلك الجهود وفعاليتها.
332- ولا يزال المقرر الخاص قلقاً إزاء احتمال تكاثر المعايير.
٤ - ندوة تكاثر المحاكم الدولية: حل اللغز، ١ و ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١
وهذا قد يفضي إلى تكاثر معايير الصحة البشرية والنباتية المختلفة في مختلف الأسواق.
ويتعلق اﻷمر أيضا بتفادي تكاثر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وبتحسين التنسيق بينها.
١٦ - تدعو إلى تكنولوجيا أحيائية مأمونة كفيلة، في جملة أمور، بزيادة تكاثر المزروعات وتعزيز التنمية المستدامة للبلدان النامية؛
تكاثر هيئات إصدار الشهادات وأثره على نوعية شهادات اﻻمتثال
12 - تكاثر أنظمة تكنولوجيا المعلومات ظاهرة عامة في منظومة الأمم المتحدة.
وينتج النظام حاليا قرابة ٠٠٠ ٢ مشهد شهريا ، وهو رقم سيشهد ازديادا مع تكاثر المحطات المستقبلة لبيانات الشبكة .
٤ - ندوة تكاثر المحاكم الدولية: حل اللغز، ١ و ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١
غير أنه حدث في عدد متزايد بين البلدان الأخرى تكاثر في الصراع.
وقد أكد إعﻻن وبرنامج عمل فيينا الحاجة الى الحفاظ على النوعية العالية من المعايير القائمة وحذّرا من تكاثر صكوك حقوق اﻹنسان.
١٨ - وتشير المنظمات إلى ضرورة تحاشي تكاثر ترتيبات اﻹدارة واﻹشراف الداخلية والخارجية التي كثيرا ما تتعارض فيما بينها.
وهناك درس واضح من هذه العمليات - فكثرة وحدات اﻹعﻻم تؤدي بالضرورة إلى تكاثر الرساﻻت.
وفيما يتعلق بالتعاون العالمي واﻹقليمي، فإن تكاثر عدد اﻻتفاقات البيئية الدولية المستقلة يضعف كذلك الجهود المبذولة لحماية البيئة البحرية.
ويشمل البرنامج عددا من أفرقة العمل العالمية والإقليمية، ويوفر قواعد بيانات وكتيبات وأدلة تقنية ونشرة عن تكاثر الطحالب الضارة.
وهذا قد يفضي إلى تكاثر معايير الصحة البشرية والنباتية المختلفة في مختلف الأسواق.
والبعد المعنوي للمحكمة يجعل من الممكن وضع حد لحاﻻت اﻹفﻻت من العقاب التي شجعت تكاثر حاﻻت خرق القانون اﻹنساني الدولي.
وفيما يتعلق بالتعاون العالمي واﻹقليمي، فإن تكاثر عدد اﻻتفاقات البيئية الدولية المستقلة يضعف كذلك الجهود المبذولة لحماية البيئة البحرية.