العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "تكاملي" العربية - العربية

    وأعرب عن أمله في حدوث تعاون تكاملي وثيق بين مجلس الأمن والجمعية العامة ولكن مع احترام ولاية كل منهما.

    • ترجمات

    91- وعرض السيد هادن ورقة كان قد أعدها بشأن وضع نص منفصل أو تكاملي فيما يتعلق بحماية حقوق الأقليات وتعزيزها.

    • ترجمات

    وإذا اقترن ذلك على نحو تكاملي باتباع نهج إقليمي في تنظيم هذا القطاع سيتوفر سبيل فعال لإعمال القدرات في كل من بلدان المنتدى.

    • ترجمات

    وينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في الوضع من منظور تكاملي وشامل لجميع القطاعات، ومشروع القرار يمثﱢل نهجا ممكنا لتحقيق ذلك.

    • ترجمات

    91- وعرض السيد هادن ورقة كان قد أعدها بشأن وضع نص منفصل أو تكاملي فيما يتعلق بحماية حقوق الأقليات وتعزيزها.

    • ترجمات

    وبالمثل ينبغي أيضا أن تشجع أنشطة المحفل العالمي التي تضطلع بها اليونيدو اتباع نهج تكاملي.

    • ترجمات

    وإذا اقترن ذلك على نحو تكاملي باتباع نهج إقليمي في تنظيم هذا القطاع سيتوفر سبيل فعال لإعمال القدرات في كل من بلدان المنتدى.

    • ترجمات

    وأعرب عن أمله في حدوث تعاون تكاملي وثيق بين مجلس الأمن والجمعية العامة ولكن مع احترام ولاية كل منهما.

    • ترجمات

    وأعرب عن أمله في حدوث تعاون تكاملي وثيق بين مجلس الأمن والجمعية العامة ولكن مع احترام ولاية كل منهما.

    • ترجمات

    وينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في الوضع من منظور تكاملي وشامل لجميع القطاعات، ومشروع القرار يمثﱢل نهجا ممكنا لتحقيق ذلك.

    • ترجمات

    ولقد تطورت الأسواق المالية بشكل تكاملي عن طريق إيجاد آليات مالية مبتكرة، بما في ذلك التشاركات بين القطاعين العام والخاص، وصيغا جديدة لضمانات الائتمان، وتمويلا على المستوى دون القومي بدون ضمانات من الدولة، وآليات جديدة لتمويل مصغر للقطاعين غير الرسمي والريفي، ومشروعات مشتركة.

    • ترجمات

    وقـد أنشأ مكتب خدمات المراقبة الداخلية قاعدة بيانات تحوي نـُـبذًا عن العملاء وهي تضع في إطار تكاملي جميع المعلومات المتاحة عن العملاء وتعرض تقييمات لجهودهم في تنفيذ توصيات الرقابة.

    • ترجمات

    ونتيجة للمساعدة التقنية المقدمة من اللجنة، تقوم الجماعتان الاقتصاديتان الاقليميتان كلتاهما، وهما الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، في الوقت الراهن، باستخدام وثيقة تخليص جمركي وحيدة لكل العمليات المتعلقة بالجمارك - من استيراد وتصدير ونقل عابر وتخزين على نحو تكاملي.

    • ترجمات

    وقـد أنشأ مكتب خدمات المراقبة الداخلية قاعدة بيانات تحوي نـُـبذًا عن العملاء وهي تضع في إطار تكاملي جميع المعلومات المتاحة عن العملاء وتعرض تقييمات لجهودهم في تنفيذ توصيات الرقابة.

    • ترجمات

    647- وكذلك يؤكد الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 على الحاجة إلى اتبـاع نهج إداري تجاه شؤون المحيطات، وضرورة أن تكون الإدارة ذات طابع تكاملي، حيث يكرس الفصل 17 مجاله البرنامجي الأول لـــ "الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية وتنميتها المستدامة، بما فيها المناطق الاقتصادية الخالصة".

    • ترجمات

    ونتيجة للمساعدة التقنية المقدمة من اللجنة، تقوم الجماعتان الاقتصاديتان الاقليميتان كلتاهما، وهما الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، في الوقت الراهن، باستخدام وثيقة تخليص جمركي وحيدة لكل العمليات المتعلقة بالجمارك - من استيراد وتصدير ونقل عابر وتخزين على نحو تكاملي.

    • ترجمات

    ٤٥١- ويتوخى بالمثل تحقيق الدمج المدرسي للطﻻب من خارج الجماعة اﻷوروبية، حيث سيستفيدون من "تدريس تكاملي محدد بلغتهم وثقافتهم اﻷصلية" )المادة ٦١١ من القانون الموحد(.

    • ترجمات

    ولقد تطورت الأسواق المالية بشكل تكاملي عن طريق إيجاد آليات مالية مبتكرة، بما في ذلك التشاركات بين القطاعين العام والخاص، وصيغا جديدة لضمانات الائتمان، وتمويلا على المستوى دون القومي بدون ضمانات من الدولة، وآليات جديدة لتمويل مصغر للقطاعين غير الرسمي والريفي، ومشروعات مشتركة.

    • ترجمات

    ولقد تطورت الأسواق المالية بشكل تكاملي عن طريق إيجاد آليات مالية مبتكرة، بما في ذلك التشاركات بين القطاعين العام والخاص، وصيغا جديدة لضمانات الائتمان، وتمويلا على المستوى دون القومي بدون ضمانات من الدولة، وآليات جديدة لتمويل مصغر للقطاعين غير الرسمي والريفي، ومشروعات مشتركة.

    • ترجمات

    وينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في الوضع من منظور تكاملي وشامل لجميع القطاعات، ومشروع القرار يمثﱢل نهجا ممكنا لتحقيق ذلك.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC