العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "تمعن" العربية - العربية

    أرى الأيامَ تُمعِنُ في عِنادي وتُـنْـحِـي بـالمـلمّـاتِ الصعابِ

    • prod_poetry
    • الطغرائي (أرى الأيامَ تُمعِنُ في عِنادي)

    كيْ أستحمَّ وأنتَ تمعنُ في مفاتنيَ النظرْ

    • prod_poetry
    • علي محمود طه (يا للعذوبةِ يا حبيبيَ حين أهبطُ للنَّهَرْ)

    واختتم بقوله إنه ينبغي في رأي وفده أن تمعن اللجنة النظر في المسألة وتتحاشى اتخاذ قرار متسرع.

    • ترجمات

    واختتم بقوله إنه ينبغي في رأي وفده أن تمعن اللجنة النظر في المسألة وتتحاشى اتخاذ قرار متسرع.

    • ترجمات

    )ب( إجراءات شاملة للعناصر المختلفة الناشطة إجتماعياً، تمعن النظر في أوجه التآزر وتبني الشراكات بينها )بدلاً من التصرف الإنفرادي أو بصورة موازية(.

    • ترجمات

    ومعظم الوكاﻻت التي تعهد باﻷطفال للتبني تمعن النظر في خلفية كل طفل ورغبات والديه.

    • ترجمات

    وكما قال رئيس وزراء بلادي هنا أثناء انعقاد قمة الألفية، فإن الأمم المتحدة تجد نفسها الآن عند نقطة تحول تتطلب منها بالضرورة أن تمعن التفكير في مستقبل المنظمة.

    • ترجمات

    وفي الشرق الأوسط، تمعن إسرائيل في احتلالها الوحشي للأراضي الفلسطينية، وفي تفكيكها المنظم للمؤسسات الفلسطينية، وفي أفعالها التي تقترفها منذ أمد بعيد بغية إهانة وإخضاع القيادة والشعب الفلسطينيين.

    • ترجمات

    )ب( إجراءات شاملة للعناصر المختلفة الناشطة إجتماعياً، تمعن النظر في أوجه التآزر وتبني الشراكات بينها )بدلاً من التصرف الإنفرادي أو بصورة موازية(.

    • ترجمات

    ومعظم الوكاﻻت التي تعهد باﻷطفال للتبني تمعن النظر في خلفية كل طفل ورغبات والديه.

    • ترجمات

    ويؤمل في أن تمعن لجنة القانون الدولي النظر في تلك المسألة.

    • ترجمات

    )ب( إجراءات شاملة للعناصر المختلفة الناشطة إجتماعياً، تمعن النظر في أوجه التآزر وتبني الشراكات بينها )بدلاً من التصرف الإنفرادي أو بصورة موازية(.

    • ترجمات

    وفي الشرق الأوسط، تمعن إسرائيل في احتلالها الوحشي للأراضي الفلسطينية، وفي تفكيكها المنظم للمؤسسات الفلسطينية، وفي أفعالها التي تقترفها منذ أمد بعيد بغية إهانة وإخضاع القيادة والشعب الفلسطينيين.

    • ترجمات

    بيد أنه ينبغي للجنة الوطنية أن تمعن النظر في مسودة التشريع قبل سنه.

    • ترجمات

    44 - وأضاف قائلا إنه علاوة على ذلك، لا يمكن استعادة مصداقية المعاهدة ما لم تقم تلك الدول التي تمعن في تطبيق معيار مزدوج بإصلاح وسائلها.

    • ترجمات

    ومعظم الوكاﻻت التي تعهد باﻷطفال للتبني تمعن النظر في خلفية كل طفل ورغبات والديه.

    • ترجمات

    ويؤمل في أن تمعن لجنة القانون الدولي النظر في تلك المسألة.

    • ترجمات

    65 - وأضاف أن الدول الأعضاء ينبغي أن تمعن في دراسة كل نواحي القصور المشار إليها أعلاه، وذلك بغية إيجاد حل يعمل على تعزيز وتحسين نوعية قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ عمليات حفظ السلام.

    • ترجمات

    وينتظر من حكومات بلدان المجلس واﻷردن أن تمعن في التطبيق الرسمي لسياسة اﻻستعاضة عن العمال المغتربين برعاياها، وأن تواصل سياسات طرد العمال غير القانونيين.

    • ترجمات

    ٢ - ورغم انقضاء خمس سنوات على توقيع اتفاقات مدريد التي بدأت عملية السﻻم، فإن إسرائيل تمعن في اتخاذ إجراءات تنتهك أبسط الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة.

    • ترجمات

    142- وأوصت اللجنة بأن تمعن الجمعية العامة النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 المتعلقة بخدمات المؤتمرات، آخذة في اعتبارها الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة بشأن بنود جدول أعمالها ذات الصلة، وشددت على وجوب تناسب الموارد المخصصة لخدمات المؤتمرات مع الطلبات على تلك الخدمات.

    • ترجمات

    وكما قال رئيس وزراء بلادي هنا أثناء انعقاد قمة الألفية، فإن الأمم المتحدة تجد نفسها الآن عند نقطة تحول تتطلب منها بالضرورة أن تمعن التفكير في مستقبل المنظمة.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC