العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "تناظر" العربية - العربية

    مــن هُــرمُــسُ مــن ســيـبَـوي هِ من ابن فورَك إِن تُناظِرْ

    • prod_poetry
    • المعتمد بن عباد (الملكُ في طيّ الدَفاتِرْ)

    يــومٌ جــلا غــرّةً فـي المـجـدِ سـائلةً تناظرُ الشمس إن قاسوا بها الغُرَرا

    • prod_poetry
    • مصطفى صادق الرافعي (يومٌ بهذي الليالي يشبهُ القمرا)

    وهكذا، فإن نسبة النساء المنتخبات تناظر نسبة المرشحات.

    • ترجمات

    وسوف يتألف هذا اﻻمتحان من ثﻻثة عناصر تناظر هذه المهام الثﻻث، ولكن ستكون هنالك درجة واحدة إجمالية ﻻجتياز اﻻمتحان.

    • ترجمات

    غير أنه لم تبذل محاولة في القانون النموذجي لارساء تناظر بين الشهادات المختلفة الأنواع التي يصدرها موردو خدمات تصديق مختلفون في ولايات قضائية شتى.

    • ترجمات

    ٥ - وتثبت هذه التطورات الجديدة ضرورة قانون الفضاء وحيويته بوجه عام وما يبذله من جهود ﻻيجاد حلول عملية مبدعة تناظر الواقع المتطور عن كثب بقدر اﻻمكان .

    • ترجمات

    ٨١ - وكما ورد في الفقرة ٢ ، فإنه بمقتضى المادة ٣٠٣-١ من النظام المالي ، تناظر مخصصات الميزانية الواردة تحت التكاليف البرنامجية أنشطة المستوطنات البشرية من الميزانية العادية .

    • ترجمات

    غير أنه يمكن اﻵن وضعهم في اﻻعتبار بعد بلوغهم ١٢ سنة أو ٧٢ سنة من العمر لفترة زمنية تناظر مدة هذه الخدمة.

    • ترجمات

    فعندما يشترك كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة في اتفاق فإن التناظر الشكلي بين الأطراف يقترن بلا تناظر في الأوضاع الاقتصادية لديها.

    • ترجمات

    بيد أن اﻷفعال اﻻنفرادية تناظر، إلى حد ما، قانون المعاهدات؛ وهي مسألة تتوافر بشأنها دراسات متعمقة وممارسة وفيرة، وتستلزم عمﻻ مضنيا لتوضيحها وتنظيمها منهجيا.

    • ترجمات

    وسوف يتألف هذا اﻻمتحان من ثﻻثة عناصر تناظر هذه المهام الثﻻث، ولكن ستكون هنالك درجة واحدة إجمالية ﻻجتياز اﻻمتحان.

    • ترجمات

    وعﻻوة على ذلك فان مفهوم "التوقيع اﻻلكتروني المعزز" يمكن أن يساء تفسيره باﻻيحاء بأن الدرجات المتفاوتة من الموثوقية التقنية ربما تناظر طائفة متنوعة بنفس القدر من اﻵثار القانونية .

    • ترجمات

    وعﻻوة على ذلك فان مفهوم "التوقيع اﻻلكتروني المعزز" يمكن أن يساء تفسيره باﻻيحاء بأن الدرجات المتفاوتة من الموثوقية التقنية ربما تناظر طائفة متنوعة بنفس القدر من اﻵثار القانونية .

    • ترجمات

    ٨١ - وكما ورد في الفقرة ٢ ، فإنه بمقتضى المادة ٣٠٣-١ من النظام المالي ، تناظر مخصصات الميزانية الواردة تحت التكاليف البرنامجية أنشطة المستوطنات البشرية من الميزانية العادية .

    • ترجمات

    غير أنه يمكن اﻵن وضعهم في اﻻعتبار بعد بلوغهم ١٢ سنة أو ٧٢ سنة من العمر لفترة زمنية تناظر مدة هذه الخدمة.

    • ترجمات

    ومع أن تقديم التقارير السنوية التي تركز على النتائج لن يبدأ حتى عام ٢٠٠٠، فإن هذه اﻷمثلة عن أنشطة البرنامج في عام ١٩٩٨ تقدم أدناه في مجموعات تناظر الفئات الخمس اﻷولى ﻹطار الناتج اﻻستراتيجي.

    • ترجمات

    ٨١ - وكما ورد في الفقرة ٢ ، فإنه بمقتضى المادة ٣٠٣-١ من النظام المالي ، تناظر مخصصات الميزانية الواردة تحت التكاليف البرنامجية أنشطة المستوطنات البشرية من الميزانية العادية .

    • ترجمات

    ٥٥٠- ومن اﻻمتيازات الخاصة بالمدرسين عﻻوة العطﻻت التي تناظر عطﻻت المدارس )أسبوعان في الشتاء وشهران في الصيف(، وهذه ﻻ تقل مدتها عن ثماني أسابيع.

    • ترجمات

    وبالتالي، يرد في الدليل جدول تناظر معد حديثا يربط بين تصنيف ميزان مدفوعات الخدمات الموسع والتصنيف المركزي للمنتجات وقائمة التصنيف القطاعي للخدمات (GNS/2/120) للاتفاق العام للتجارة في الخدمات.

    • ترجمات

    وتقارن التفاصيل الواردة أدناه عدد حاﻻت التقاعد المتوقعة في هذه الرتب موزعة على اﻹدارات والمكاتب التي تتضمن نفس العدد من الموظفين. وقد تم تقسيم اﻹدارات والمكاتب إلى أربع مجموعات تناظر النسب المئوية ﻻحتياجات اﻹحﻻل اﻻستراتيجي فيها:

    • ترجمات

    وهكذا، فإن نسبة النساء المنتخبات تناظر نسبة المرشحات.

    • ترجمات

    23- السيد سيلاباماهابونديت (تايلند): قال إن وفده يشعر بالقلق من عبارة "إلى أن يكون قد تم الامتثال لأحكام الاتفاق"، الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة (1) من مشروع المادة 14، لأنه يبدو أنها تناظر تعليق الاختصاص القضائي للمحكمة.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC