أمثلة سياقية لمعاني كلمة "تَمْرِير" العربية - العربية
83- ينبغي على الدول تمرير وتطبيق حد أدنى للسن القانونية للزواج.
ومن المناهض لإرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تحديد مواعيد نهائية تعسفية أو الإرغام على تمرير الخطط غير الناضجة.
وفي كولومبيا، تم تمرير عدد مهم من القوانين والمراسيم المتعلقة بقضايا الطاقة.
فإذا أمكن تسريع التخليص الجمركي أو تنفيذه في الوجهة النهائية، فإنه يمكن تمرير البضائع بسرعة عبر الميناء بدلاً من انتظار الانتهاء من أعمال التحقق.
وقالت إن كوبا ليست بلدا منتجا للمخدرات وليست سوقا من أسواق تجار المخدرات، ولكن هناك محاولات بُذلت لاستعمال إقليمها في تمرير المخدرات إلى سوق الولايات المتحدة.
فإذا أمكن تسريع التخليص الجمركي أو تنفيذه في الوجهة النهائية، فإنه يمكن تمرير البضائع بسرعة عبر الميناء بدلاً من انتظار الانتهاء من أعمال التحقق.
وقالت إن كوبا ليست بلدا منتجا للمخدرات وليست سوقا من أسواق تجار المخدرات، ولكن هناك محاولات بُذلت لاستعمال إقليمها في تمرير المخدرات إلى سوق الولايات المتحدة.
وقد أنشأت الحركة التعاونية في عديد من البلدان جماعات تأثير لتسليط ضغوط سياسية من أجل تمرير التشريعات المواتية لها أو حمايتها.
وفي المجتمعات التي تمزقها الحرب، يمكن تمرير أنشطة التعاون اﻹنمائي من خﻻل برامج تركز على إعادة دمج العناصر التي يمكن أن تزعزع اﻻستقرار، مثل المقاتلين السابقين والشباب، في المجال اﻷوسع للحياة اﻻجتماعية واﻻقتصادية.
واقتيد هؤﻻء إلى وفد المديرية العامة لﻷمن العام في الوﻻية في أﻻمو، واستُجوبوا وأُخضعوا، فيما يبدو، ﻷنواع مختلفة من التعذيب، مثل تمرير التيار الكهربائي في الذراعين، والضرب، ومحاوﻻت الخنق بوضع الرأس في كيس من البﻻستيك.
وإذا كانت المشكلة ترجع إلى تقصير اﻷمانة في تقديم المعلومات الكافية، فقد كان ينبغي للجنة اﻻستشارية أن تلتمس مزيدا من الوقت بدﻻ من تمرير القضايا إلى اللجنة الخامسة والتوقع منها أن تقوم بالوظائف التي تؤديها هيئة خبيرة.
وفضـﻻ عــن ذلـك، دفعت العراقيل التــي تجدهــا المنظمات اﻹجرامية الدولية على "مسار البلقان" إلى إيجاد مسارات جديدة قصد تمرير المخدرات الموجهة إلى أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة، بما في ذلك عبر الحدود اﻷذربيجانية الخاضعة لسيطرة القوات المسلحة اﻷرمينية.
وفي كولومبيا، تم تمرير عدد مهم من القوانين والمراسيم المتعلقة بقضايا الطاقة.
83- ينبغي على الدول تمرير وتطبيق حد أدنى للسن القانونية للزواج.
ومن المناهض لإرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تحديد مواعيد نهائية تعسفية أو الإرغام على تمرير الخطط غير الناضجة.
83- ينبغي على الدول تمرير وتطبيق حد أدنى للسن القانونية للزواج.
وعند تمرير البطاقة عبر النقطة الطرفية "لجهاز التعقﱡب" الطرفي في المركبة، تنفتح أداة اﻹشعال وتسجل قاعدة البيانات المركزية رقم الهوية الخاص بتلك البطاقة بالذات.
ومن المناهض لإرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تحديد مواعيد نهائية تعسفية أو الإرغام على تمرير الخطط غير الناضجة.
وقد أنشأت الحركة التعاونية في عديد من البلدان جماعات تأثير لتسليط ضغوط سياسية من أجل تمرير التشريعات المواتية لها أو حمايتها.
ويمكن أن يتم ذلك عن طريق تمرير قوانين ترمي إلى إعفاء الجناة من المسؤولية الجنائية )إعﻻنات العفو وأعمال التعويض وغير ذلك(، أي اﻹفﻻت بحكم القانون من العقاب، أو بالوسائل اﻹجرائية المتمثلة في تعطيل سير العدالة، أي اﻹفﻻت بحكم الواقع من العقاب.