العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "جدلية" العربية - العربية

    سياسات أسعار الصرف جدلية بصورة متزايدة

    • ترجمات

    ولقد ذكر السيد نوريس أنه لم يسمع أية تعليقات ذات طبيعة جدلية أو يشهد أي سلوك يصل إلى مرتبة اﻹساءة.

    • ترجمات

    وتفيد معلومات اﻻستشعار عن بعد ، بوصفها أداة غير منحازة ، في مناقشة المسائل التي يمكن أن تكون جدلية .

    • ترجمات

    ويقتضي ذلك تناول الخطابات الفلسفية والتاريخية مع الحرص على تمييز ما تتضمنه من أبعاد جدلية، وتعميق أفكار كبار المفكرين الذين سبقونا.

    • ترجمات

    وأحاطت اللجنة علما بما قالته الدولة الطرف من أنه نظرا ﻹعادة السيد أكﻻ إلى مركزه السابق في الشرطة، فإن شكواه تعتبر جدلية، وإن اعتبرت اللجنة أن ادعاءات صاحب البﻻغ المتصلة باﻻعتقال واﻻحتجاز المتعسفين، ومصادرة منزله وتقييد حرية حركته مسألة منفصلة عن ادعاءاته المتصلة بالفصل من الخدمة المدنية في عام ١٩٨٦، ولذا فهي ليست جدلية.

    • ترجمات

    وقد اقتصرت المناقشات لصياغة هذه الترتيبات على التعاريف الأساسية والأساليب العامة لتقديم هذه التأكيدات، التي لم تكن حاسمة وتظل جدلية جدا نظرا لتباين أوضاع البلدان المعنية.

    • ترجمات

    ويتضمن مشروع اﻻتفاقية أحكاما بشأن تسليم المجرمين قد تكون جدلية وﻻ يمكن اعتبارها ثمرة عملية حقيقية لمواءمة المعايير المعترف بها دوليا وممارسة الدول في هذا المجال.

    • ترجمات

    وقد اقتصرت المناقشات لصياغة هذه الترتيبات على التعاريف الأساسية والأساليب العامة لتقديم هذه التأكيدات، التي لم تكن حاسمة وتظل جدلية جدا نظرا لتباين أوضاع البلدان المعنية.

    • ترجمات

    25 - مازالت بعض مشاريع المبادئ التوجيهية الأحد عشر التي اعتمدها لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى جدلية وينبغي بحثها بمزيد من العناية.

    • ترجمات

    وخلال تلك الفترة، نشر صاحب البلاغ كتباً وكتيبات عديدة وأدلى ببيانات عامة أخرى كما أجرى مقابلة تلفزيونية، وقد أفصح فيها عن آراء جدلية زعم أنها دينية.

    • ترجمات

    وتفيد معلومات اﻻستشعار عن بعد ، بوصفها أداة غير منحازة ، في مناقشة المسائل التي يمكن أن تكون جدلية .

    • ترجمات

    وقد اقتصرت المناقشات لصياغة هذه الترتيبات على التعاريف الأساسية والأساليب العامة لتقديم هذه التأكيدات، التي لم تكن حاسمة وتظل جدلية جدا نظرا لتباين أوضاع البلدان المعنية.

    • ترجمات

    وأحاطت اللجنة علما بما قالته الدولة الطرف من أنه نظرا ﻹعادة السيد أكﻻ إلى مركزه السابق في الشرطة، فإن شكواه تعتبر جدلية، وإن اعتبرت اللجنة أن ادعاءات صاحب البﻻغ المتصلة باﻻعتقال واﻻحتجاز المتعسفين، ومصادرة منزله وتقييد حرية حركته مسألة منفصلة عن ادعاءاته المتصلة بالفصل من الخدمة المدنية في عام ١٩٨٦، ولذا فهي ليست جدلية.

    • ترجمات

    وتفيد معلومات اﻻستشعار عن بعد ، بوصفها أداة غير منحازة ، في مناقشة المسائل التي يمكن أن تكون جدلية .

    • ترجمات

    ويقول صاحب الشكوى إن وسائط الإعلام لم تتخلص من الآراء المسبقة العنصرية التي كانت سائدة في مجتمع الرق القديم، وإنها تكرر صور التفرقة العنصرية الهادفة إلى إدامة جدلية السيد والعبد، وإنها تسيء استخدام مركزها المهيمن في المجتمع وبالتالي، تتجاهل أخلاقيات المهنة والتنظيم الذاتي ولا تؤدي وظيفتها الاجتماعية.

    • ترجمات

    سياسات أسعار الصرف جدلية بصورة متزايدة

    • ترجمات

    ويتضمن مشروع اﻻتفاقية أحكاما بشأن تسليم المجرمين قد تكون جدلية وﻻ يمكن اعتبارها ثمرة عملية حقيقية لمواءمة المعايير المعترف بها دوليا وممارسة الدول في هذا المجال.

    • ترجمات

    "إن الدولة الطرف تكون قد أخلّت إخلالاً خطيراً، إلى جانب انتهاكها للحقوق الواردة في العهد، بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري إذا ما قامت بأي أفعال لها أثر منع أو تعطيل نظر اللجنة، في أي بلاغ يدعي حدوث أي انتهاك للعهد أو يجعل نظر اللجنة في البلاغ مسألة جدلية والتعبير عن آرائها أمراً عديم الأهمية والنفع.

    • ترجمات

    ٤ - من مﻻحظات الدولة الطرف المقدمة بموجب المادة ٩١، المؤرخة ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البﻻغ أعيد إلى وظيفته السابقة، في مركز أرفع. لذا تطلب الدولة الطرف أن تعتبر شكوى صاحب البﻻغ إلى لجنة حقوق اﻹنسان شكوى جدلية.

    • ترجمات

    وخلال تلك الفترة، نشر صاحب البلاغ كتباً وكتيبات عديدة وأدلى ببيانات عامة أخرى كما أجرى مقابلة تلفزيونية، وقد أفصح فيها عن آراء جدلية زعم أنها دينية.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC