العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "رحابة" العربية - العربية

    ولم تَـبْـقَ في الكونِ السحيقِ رحابةٌ لغـيـركَ أو يَـبْـعَـدْ بـه عـنـك مـغـنمُ

    • prod_poetry
    • علي محمود طه (سحائبُ حمرٌ أم سماءٌ تضرَّمُ)

    وﻻ يمكن في ظروف كهذه أن يوجد كثير من الحكومات يبدي ما أبديناه من رحابة الصدر.

    • ترجمات

    ومن ثم إننا في حاجة إلى رحابة صدر وسعة أفق مما يمكِّننا من التوفيق بين مصالح متنوعة بل ومتباينة في حالات كثيرة.

    • ترجمات

    ولئن كان القانون الطبيعي أكثر رحابة من بعض الوجوه، فإن مفهوماً بالغ الضيق قد بدأ يبرز عندما عززت الدول المستعمرة مغامراتها في العالم الجديد وفي أماكن أخرى.

    • ترجمات

    وﻻ يمكن في ظروف كهذه أن يوجد كثير من الحكومات يبدي ما أبديناه من رحابة الصدر.

    • ترجمات

    كما تعرب اللجنة عن تقديرها لما تحلى به هذا الوفد من رحابة صدر وصراحة في ردوده على الأسئلة التي وجهها إليه أعضاء اللجنة وما أبداه من استعداد لتقديم كل ما يمكنه تقديمه من معلومات.

    • ترجمات

    كما تعرب اللجنة عن تقديرها لما تحلى به هذا الوفد الكونغولي من رحابة صدر وصراحة في ردوده على الأسئلة التي وجهها إليه أعضاء اللجنة وما أبداه من استعداد لتقديم كل ما يمكنه تقديمه من معلومات.

    • ترجمات

    كما تعرب اللجنة عن تقديرها لما تحلى به هذا الوفد الكونغولي من رحابة صدر وصراحة في ردوده على الأسئلة التي وجهها إليه أعضاء اللجنة وما أبداه من استعداد لتقديم كل ما يمكنه تقديمه من معلومات.

    • ترجمات

    ومن ثم إننا في حاجة إلى رحابة صدر وسعة أفق مما يمكِّننا من التوفيق بين مصالح متنوعة بل ومتباينة في حالات كثيرة.

    • ترجمات

    وﻻ يمكن في ظروف كهذه أن يوجد كثير من الحكومات يبدي ما أبديناه من رحابة الصدر.

    • ترجمات

    ولئن كان القانون الطبيعي أكثر رحابة من بعض الوجوه، فإن مفهوماً بالغ الضيق قد بدأ يبرز عندما عززت الدول الغربية مغامراتها في العالم الجديد وفيما ورائه، وبدأت تدرج في منظوراتها وقيﱢمها، اﻷمم والشعوب اﻷصلية في مرتبة أدنى.

    • ترجمات

    ولئن كان القانون الطبيعي أكثر رحابة من بعض الوجوه، فإن مفهوماً بالغ الضيق قد بدأ يبرز عندما عززت الدول الغربية مغامراتها في العالم الجديد وفي أماكن أخرى، وبدأت تدرج في منظوراتها وقيمها، الأمم والشعوب الأصلية في مرتبة أدنى.

    • ترجمات

    وﻻ يمكن في ظروف كهذه أن يوجد كثير من الحكومات يبدي ما أبديناه من رحابة الصدر.

    • ترجمات

    كما تعرب اللجنة عن تقديرها لما تحلى به هذا الوفد الكونغولي من رحابة صدر وصراحة في ردوده على الأسئلة التي وجهها إليه أعضاء اللجنة وما أبداه من استعداد لتقديم كل ما يمكنه تقديمه من معلومات.

    • ترجمات

    ولئن كان القانون الطبيعي أكثر رحابة من بعض الوجوه، فإن مفهوماً بالغ الضيق قد بدأ يبرز عندما عززت الدول الغربية مغامراتها في العالم الجديد وفيما ورائه، وبدأت تدرج في منظوراتها وقيﱢمها، اﻷمم والشعوب اﻷصلية في مرتبة أدنى.

    • ترجمات

    ولئن كان القانون الطبيعي أكثر رحابة من بعض الوجوه، فإن مفهوماً بالغ الضيق قد بدأ يبرز عندما عززت الدول الغربية مغامراتها في العالم الجديد وفي أماكن أخرى، وبدأت تدرج في منظوراتها وقيمها، الأمم والشعوب الأصلية في مرتبة أدنى.

    • ترجمات

    ولئن كان القانون الطبيعي أكثر رحابة من بعض الوجوه، فإن مفهوماً بالغ الضيق قد بدأ يبرز عندما عززت الدول الغربية مغامراتها في العالم الجديد وفيما ورائه، وبدأت تدرج في منظوراتها وقيﱢمها، اﻷمم والشعوب اﻷصلية في مرتبة أدنى.

    • ترجمات

    ومن ثم إننا في حاجة إلى رحابة صدر وسعة أفق مما يمكِّننا من التوفيق بين مصالح متنوعة بل ومتباينة في حالات كثيرة.

    • ترجمات

    ولئن كان القانون الطبيعي أكثر رحابة من بعض الوجوه، فإن مفهوماً بالغ الضيق قد بدأ يبرز عندما عززت الدول المستعمرة مغامراتها في العالم الجديد وفي أماكن أخرى.

    • ترجمات

    كما تعرب اللجنة عن تقديرها لما تحلى به هذا الوفد الكونغولي من رحابة صدر وصراحة في ردوده على الأسئلة التي وجهها إليه أعضاء اللجنة وما أبداه من استعداد لتقديم كل ما يمكنه تقديمه من معلومات.

    • ترجمات

    ومن باب العقيدة والمبدأ، فإن المقرر الخاص، الذي يعارض عقوبة الاعدام، يرى أنه لا يسعه إلا أن يعرب هنا عن أمله في أن يتقرر الرأفة بالمدانين، اللذين أقرا بذنبهما وأبديا ما ينم عن ندمهما، وفي أن تبدي المحكمة رحابة صدر وتخفف عقوبتهما.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC