العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "شمولي" العربية - العربية

    وقد سعت وحدة التدريب في أنشطتها إلى التصدي لهذه القضايا على نحو شمولي.

    • ترجمات

    وقد سعت وحدة التدريب في أنشطتها إلى التصدي لهذه القضايا على نحو شمولي.

    • ترجمات

    وهذا يكفل توافق برامج اليونيدو المتكاملة مع مطالب البلدان المضيفة ومع آلية عمل اليونداف ، بما يكفل اتباع نهج شمولي ومتناسق .

    • ترجمات

    288- والضمان الاجتماعي في البرازيل ذو طابع شمولي بفضل الجمع فيه بين المساهمات وخصائص الرعاية، وبذلك يشمل كل المجموعات.

    • ترجمات

    وقد سعت وحدة التدريب في أنشطتها إلى التصدي لهذه القضايا على نحو شمولي.

    • ترجمات

    وتم التشديد على أن تتضمن الخطة الفقر وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، وعلى الحاجة إلى نهج شمولي للخطة.

    • ترجمات

    43 - السيدة هازيل: قالت إنه ينبغي اتباع نهج شمولي فيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجته.

    • ترجمات

    ويحدونا الأمل أن يستمر الهدف - وهو إصلاح المجلس بشكل شمولي وجعله جهازا شفافا، وديمقراطيا، وتمثيليا وفعالا في صون السلم والأمن الدوليين - في توجيه عملنا.

    • ترجمات

    (ج) في ضوء ما تتسم به المساواة بين الجنسين من طابع شمولي، تواصل لجنة وضع المرأة تنسيق أعمالها مع اللجان الفنية الأخرى، وبوجه خاص لجنة حقوق الإنسان.

    • ترجمات

    43 - السيدة هازيل: قالت إنه ينبغي اتباع نهج شمولي فيما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجته.

    • ترجمات

    ولذلك يجب أن تستند الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف إلى نهج شمولي وأن تركز على عدم التسامح بأي شكل من أشكال العنف.

    • ترجمات

    وعلى سبيل المثال، دعا البنك الدولي مؤخرا إلى وضع إطار إنمائي "شمولي" يجمع بين اعتبارات اﻻقتصاد الكلي واﻻعتبارات المالية من جهة، واﻻعتبارات الهيكلية والمؤسسية واﻻجتماعية والبشرية من جهة أخرى.

    • ترجمات

    وقال إن الحكومة والمجتمع ملتزمان بنموذج تنمية شمولي يدمج السكان الأصليين بينما يحافظ على ثقافتهم ومجتمعاتهم التقليدية.

    • ترجمات

    وهذا يكفل توافق برامج اليونيدو المتكاملة مع مطالب البلدان المضيفة ومع آلية عمل اليونداف ، بما يكفل اتباع نهج شمولي ومتناسق .

    • ترجمات

    ولم تتحقق توقعات الجانب اليوغوسﻻفي أن ينظر بجدية وبشكل شمولي في الحجج المقدمة، وفقا لمبادئ التفاوض الواعي واﻻلتزامات المشار إليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.

    • ترجمات

    ولذلك يجب أن تستند الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف إلى نهج شمولي وأن تركز على عدم التسامح بأي شكل من أشكال العنف.

    • ترجمات

    وتم التشديد على أن تتضمن الخطة الفقر وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، وعلى الحاجة إلى نهج شمولي للخطة.

    • ترجمات

    (ج) في ضوء ما تتسم به المساواة بين الجنسين من طابع شمولي، تواصل لجنة وضع المرأة تنسيق أعمالها مع اللجان الفنية الأخرى، وبوجه خاص لجنة حقوق الإنسان.

    • ترجمات

    114 - تدرك اللجنة صعوبة التغلب على ميراث نظام شمولي في مرحلة انتقالية صوب شكل حكم ديمقراطي ومما يفاقم هذا عدم الاستقرار في المنطقة.

    • ترجمات

    وأعربت كرواتيا عن رأيها، وهو الأخذ بنهج شمولي إزاء عرض النص الذي وضعه رئيس الفريق والذي يحاول أن يجمع معا مواقف الحلول الوسط المختلفة التي نوقشت وعُرضت خلال مفاوضات الفريق المخصص.

    • ترجمات

    كلمة اليوم

    ناعب

    هل كانت هذه الصفحة مفيدة

    نعم لا

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC