أمثلة سياقية لمعاني كلمة "صميم" العربية - العربية
سـلامٌ له فـي صَميمِ الفؤاد وفي داخلِ القلبِ مِنّي غَليلُ
مِن بَعدِ ما في صَميمِ القَلبِ حَلَّيتُم قَـتـلى وَسـفَـكِ دَمـي كَـيفَ اِستَحَلَّيتُم
يَا مَنْ لَهُمْ فِي صَمِيمِ الْقَلبِ أَمْثِلَةٌ تُـطِـيـلُ مُـكْـثِـي فِـي أَهْـلِ وَأَصْـحَـابِي
مــا بــال قــلبـكَ لا يـر قُّ أمن صميمِ الصخرِ قلبكْ
صَـدَعـتَ بِـمـا كَـتـبتَ صَميمَ قلبي عَـلى عَـجـلٍ فـلم أُطِـقِ الجـوابا
أمولايَ شمس العلى قد ظهر ت لآل الفـلان بـمجد صميم
ليـس قـرب الأجـسـام عندي قرباً إنـمـا القـرب فـي صميم الفؤاد
عرفنا صميم المجد في الأزد سالفاً قـــديـــمــاً خــلت أيــامــه وعــصــورُهُ
أطاعكَ مِن صميمِ القل بِ عَـفْـواً كـل مُـعـتـاصِ
فهذه المهمة تدخل في صميم أغراض ومبادئ المنظمة.
وإن حماية البشر هي في صميم مفهومه الأمني.
ويؤيد الصندوق المبادئ الدولية التي تضع اﻻحتياجات اﻹنسانية في صميم خطط التنمية.
وإن حماية البشر هي في صميم مفهومه الأمني.
وتأتي تلك الكلمات المضيئة في صميم الحالة في أفريقيا.
واتفقت الآراء على ضرورة أن تكون المبادرة الخاصة في صميم العولمة المستدامة.
إننا نؤيد الأمين العام من صميم قلوبنا في تنفيذ مهمته الهامة.
)و( تندرج مسألة حق النقض في صميم مسألة توسيع عضوية مجلس اﻷمن؛
والحق في تقرير المصير هو في صميم إنشاء دولة اسرائيل خاصة بعد المحرقة.
وإن حماية البشر هي في صميم مفهومه الأمني.
ونظرا لضيق برزخ أمريكا الوسطى، فإن وقع هذه الظواهر يهدد صميم اقتصادات وسكان المنطقة.
ويؤيد الصندوق المبادئ الدولية التي تضع اﻻحتياجات اﻹنسانية في صميم خطط التنمية.
والإدارة التي تستند إلى النتائج تكمن في صميم الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
أما اليوم فتقع مسألة عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة في صميم سياق العولمة.
فوضع أسلحة في أيدي الأطفال وإرسالهم إلى أماكن الصراع أمر يقوض صميم الحقوق الأساسية وبراءة الأطفال.
كما أن تقديم المساعدة التقنية يدخل في صميم أنشطة منظمة التجارة العالمية.
وقال إن إعادة توكيهيغا وجزيرة سوينز إلى شعب توكيلاو مسألة تكمن في صميم عملية إنهاء الاستعمار.
١٩٩٧/٢ إدراج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في صميم جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة
30- ولكن صميم المشكل هو انعدام الأمن، وهو كذلك ظاهرة مسيّسة إلى حد الإفراط.
وحفظ السلام في صميم المساهمة التي تقدمها أيرلندا إلى الأمم المتحدة.