العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "عقاب" العربية - العربية

    كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالْأَحْزَابُ مِنْ بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ

    • prod_quran
    • غافر (5)

    إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ

    • prod_quran
    • ص (14)

    وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ

    • prod_quran
    • الرعد (32)

    مَا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِنْ قَبْلِكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ

    • prod_quran
    • فصلت (43)

    فَـوالي حَـربَنا في وَصف قاضٍ وَقـاضـينا عقاب ذو اِنقِضاض

    • prod_poetry
    • ابن طباطبا العلوي (وَفينا عامِلاً عَدلٍ وَجورٍ)

    فَهُــمْ عُــكُـوفٌ فـي مَـحـارِيـبِهـمْ يَـبْـكونَ مِنْ خَوْفِ عِقابِ المَجيد

    • prod_poetry
    • ابن عبد ربه الأندلسي (مَدامِعٌ قَدْ خَدَّدَتْ في الخُدود)

    فَـجـئتُ أُغِـذُّ السَـيـرَ حَـتّـى كَـأَنَّما تَـطـيـرُ بِـسَـيـري في الفَلاةِ عُقابُ

    • prod_poetry
    • المعتمد بن عباد (أَلا يا مَليكا يُرتَجى وَيهابُ)

    إذا طـــارَتْ مُـــرفــرفــةً عــليــه عِقابُ الجيش فانتظروا العِقابا

    • prod_poetry
    • السري الرفّاء (أجانبُها حِذاراً لا اجتِنَابا)

    خَف عِقابَ العَذلِ حَقّاً إِنّ مَـن يَهـوى شَهـيـدُ

    • prod_poetry
    • محمد الإصبَعي (عَذلَ ذا العاذِلِ لي)

    الحبس مدى الحياة مع عقاب بدني أو بدونه

    • ترجمات

    ٧ سنوات مع عقاب بدني أو بدونه

    • ترجمات

    فاﻷمر يتعلق بوقائع ﻻ تزال تحدث اليوم بدون أي عقاب على اﻹطﻻق.

    • ترجمات

    ويجب ألا تمر مثل هذه الأعمال من دون عقاب.

    • ترجمات

    ففقدان حرية الشخص وحبسه هو في حد ذاته عقاب شديد للغاية.

    • ترجمات

    ويقال إن أفراداً من قوات اﻷمن يواصلون القيام بأفعالهم بدون عقاب.

    • ترجمات

    ويقال إن أفراداً من قوات اﻷمن يواصلون القيام بأفعالهم بدون عقاب.

    • ترجمات

    ولكن هذا لا ينبغي أن يُتخذ ذريعة لتوقيع عقاب جماعي على أفريقيا.

    • ترجمات

    ولكن هذا لا ينبغي أن يُتخذ ذريعة لتوقيع عقاب جماعي على أفريقيا.

    • ترجمات

    ويجب ألا تمر مثل هذه الأعمال من دون عقاب.

    • ترجمات

    ويجب ألا يُسمح بحدوث انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان والقواعد العالمية، دون عقاب.

    • ترجمات

    ٩ - ويجب أﻻ تظل اﻻعتداءات على هذه المناطق اﻹنسانية بﻻ عقاب.

    • ترجمات

    كما استمر نشاط المجموعات اللاقانونية والهياكل السرية دون عقاب.

    • ترجمات

    ويجب ألا تمر مثل هذه الأعمال من دون عقاب.

    • ترجمات

    ولا يجب أن يظل مرتكبو الجرائم ضد الإنسانية بلا عقاب.

    • ترجمات

    ٥ سنوات مع عقاب بدني أو بدونه

    • ترجمات

    ولأكن واضحا في قولي إن هذه الجريمة لا ينبغي أن تمر بدون عقاب.

    • ترجمات

    38 - بيد أن من بواعث القلق الشديد أن مرتكبي أعمال العنف يتصرفون دون عقاب فيما يظهر.

    • ترجمات

    ويتصرف المستوطنون في معظم الحاﻻت دون أن ينالهم أي عقاب على اﻹطﻻق وﻻ أحد يحاكمهم.

    • ترجمات

    فلا يمكن إعادة الأمن كاملا إلا إذا بدا واضحا أنه لن يسمح لهذه الأفعال بأن تمر دون عقاب.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC