العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "قساوة" العربية - العربية

    والواقع أن عبء ديون العالم الثالث أشد قساوة من غياب المعونة.

    • ترجمات

    والواقع أن عبء ديون العالم الثالث أشد قساوة من غياب المعونة.

    • ترجمات

    وتثير تفاعلات عديدة قيد الدراسة قلقاً من أن الآثار ستدوم مدة أطول وستكون أشد قساوة.

    • ترجمات

    والواقع أن عبء ديون العالم الثالث أشد قساوة من غياب المعونة.

    • ترجمات

    وبالفعل، أشارت التقارير بأن اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة ﻻ يتمتعون بالنضج الجسدي والفكري الذي يمكنهم من مواجهة قساوة المنازعات المسلحة.

    • ترجمات

    51- ووجهت الانتباه إلى ارتفاع تكاليف شق الطرق وبناء الهياكل الأساسية الأخرى في المناطق ذات التضاريس الوعرة التي تزيد من صعوبتها قساوة الأحوال الجوية المتراوحة بين الفيضانات وانجراف التربة.

    • ترجمات

    51- ووجهت الانتباه إلى ارتفاع تكاليف شق الطرق وبناء الهياكل الأساسية الأخرى في المناطق ذات التضاريس الوعرة التي تزيد من صعوبتها قساوة الأحوال الجوية المتراوحة بين الفيضانات وانجراف التربة.

    • ترجمات

    وتثير تفاعلات عديدة قيد الدراسة قلقاً من أن الآثار ستدوم مدة أطول وستكون أشد قساوة.

    • ترجمات

    وبالفعل، أشارت التقارير بأن اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة ﻻ يتمتعون بالنضج الجسدي والفكري الذي يمكنهم من مواجهة قساوة المنازعات المسلحة.

    • ترجمات

    48- وما يبدو أكثر قبولا هو أن تتعاون المنظمات غير الحكومية ذات الأفكار المتقاربة سواء كانت من الشمال أم الجنوب للتشجيع على وضع تفسير متوازن للنظام المستند إلى القانون، والتخفيف من قساوة الأسلوب المرتكز على الأسواق كليا.

    • ترجمات

    ومع ذلك، فإن صاحب البلاغ يحتج بالآراء الفردية المذيلة بهذه الآراء والتي أعرب عنها ثلاثة أعضاء في اللجنة حيث خلصوا إلى أن التشريع موضوع الاحتجاج لا يستند إلى معيار معقول أو موضوعي، مثل نوع خدمة تتسم بأنها أكثر قساوة أو الحاجة إلى تدريب خاص لأداء الخدمة الأطول مدة.

    • ترجمات

    وبالفعل، أشارت التقارير بأن اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة ﻻ يتمتعون بالنضج الجسدي والفكري الذي يمكنهم من مواجهة قساوة المنازعات المسلحة.

    • ترجمات

    51- ووجهت الانتباه إلى ارتفاع تكاليف شق الطرق وبناء الهياكل الأساسية الأخرى في المناطق ذات التضاريس الوعرة التي تزيد من صعوبتها قساوة الأحوال الجوية المتراوحة بين الفيضانات وانجراف التربة.

    • ترجمات

    وفي الصين، تسعى الحكومة على إصﻻح النظــام القضائي وإلى الحوار مع بلدان أخرى بشأن حقوق اﻹنسان، لكن حالة حقوق اﻹنسان ﻻ تزال تبعث على القلق الشديد، ﻻ سيما بسبب قساوة معاملة السجناء السياسيين وغيرهم، وكثرة عمليات اﻻعدام، وسياسة القمع التي تنتهجها في التيبت.

    • ترجمات

    وفي الصين، تسعى الحكومة على إصﻻح النظــام القضائي وإلى الحوار مع بلدان أخرى بشأن حقوق اﻹنسان، لكن حالة حقوق اﻹنسان ﻻ تزال تبعث على القلق الشديد، ﻻ سيما بسبب قساوة معاملة السجناء السياسيين وغيرهم، وكثرة عمليات اﻻعدام، وسياسة القمع التي تنتهجها في التيبت.

    • ترجمات

    وتثير تفاعلات عديدة قيد الدراسة قلقاً من أن الآثار ستدوم مدة أطول وستكون أشد قساوة.

    • ترجمات

    ويؤكد أصحاب البلاغ ادعاءهم بانتهاك المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 بالإشارة إلى السوابق القضائية الدولية التي رأت أن قساوة ظروف الاحتجاز التي تبلغ حدا غير معقول تشكل معاملة لا إنسانية(11).

    • ترجمات

    51- ووجهت الانتباه إلى ارتفاع تكاليف شق الطرق وبناء الهياكل الأساسية الأخرى في المناطق ذات التضاريس الوعرة التي تزيد من صعوبتها قساوة الأحوال الجوية المتراوحة بين الفيضانات وانجراف التربة.

    • ترجمات

    ويؤكد أصحاب البلاغ ادعاءهم بانتهاك المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 بالإشارة إلى السوابق القضائية الدولية التي رأت أن قساوة ظروف الاحتجاز التي تبلغ حدا غير معقول تشكل معاملة لا إنسانية(11).

    • ترجمات

    48- وما يبدو أكثر قبولا هو أن تتعاون المنظمات غير الحكومية ذات الأفكار المتقاربة سواء كانت من الشمال أم الجنوب للتشجيع على وضع تفسير متوازن للنظام المستند إلى القانون، والتخفيف من قساوة الأسلوب المرتكز على الأسواق كليا.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC