العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "متداخل" العربية - العربية

    ٢٣٥- وأنشئ مركز الفنون الوطني كمؤسسة لتدريب الفنانين المكسيكيين على بلوغ مستويات التألق وعلى أساس متداخل اﻻختصاصات.

    • ترجمات

    ولقد أبرز مؤتمر لشبونة الذي عقد مؤخرا ما كان واضحا لمعظمنا - ومفاده أن نجاح أوروبا الاقتصادي يعتمد على نموذجها الاجتماعي الفريد كما أنه متداخل فيه.

    • ترجمات

    "حقا إن عالم اليوم لهو كوكب صغير متداخل في مشاكله، قضاياه الملحة مسؤولية عالمية.

    • ترجمات

    ولغرض إنفاذ ذلك، لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان "اختصاص متداخل" - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر.

    • ترجمات

    ولغرض إنفاذ ذلك، لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان "اختصاص متداخل" - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر.

    • ترجمات

    ٢٧ - واسترسل قائﻻ إن عمل اﻻتحاد الدولي لحفظ الطبيعية والموارد الطبيعية متداخل بصورة وثيقة في المسائل المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة، وقدم مساعدة تقنية قيﱢمة في تلك المجاﻻت في أمريكا الجنوبية، وأفريقيا، وآسيا.

    • ترجمات

    ولكي يتجنب الصيادون مناطق تركيز اﻷسماك الصغيرة، وضعت النرويج برنامجا ناجحا جدا تغلق بمقتضاه مؤقتا المناطق التي يوجد بها خليط متداخل من اﻷسماك الحديثة السن بكميات أكبر من مستويات معينة إلى أن ينخفض الخليط المتداخل إلى الحد الﻻزم.

    • ترجمات

    وأعربت تلك الوفود عن اعتقادها بضرورة إعادة النظر بعناية في نطاق اﻻتفاقية المقترحة، على ضوء تلك الصكوك، تجنبا لخلق نظام متداخل أو متعارض يضعف فعالية الصكوك القانونية القائمة.

    • ترجمات

    ولغرض إنفاذ ذلك، لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان "اختصاص متداخل" - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر.

    • ترجمات

    "حقا إن عالم اليوم لهو كوكب صغير متداخل في مشاكله، قضاياه الملحة مسؤولية عالمية.

    • ترجمات

    ٢٣٥- وأنشئ مركز الفنون الوطني كمؤسسة لتدريب الفنانين المكسيكيين على بلوغ مستويات التألق وعلى أساس متداخل اﻻختصاصات.

    • ترجمات

    "حقا إن عالم اليوم لهو كوكب صغير متداخل في مشاكله، قضاياه الملحة مسؤولية عالمية.

    • ترجمات

    ولكي يتجنب الصيادون مناطق تركيز اﻷسماك الصغيرة، وضعت النرويج برنامجا ناجحا جدا تغلق بمقتضاه مؤقتا المناطق التي يوجد بها خليط متداخل من اﻷسماك الحديثة السن بكميات أكبر من مستويات معينة إلى أن ينخفض الخليط المتداخل إلى الحد الﻻزم.

    • ترجمات

    ولغرض إنفاذ ذلك، لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان "اختصاص متداخل" - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر.

    • ترجمات

    وأعربت تلك الوفود عن اعتقادها بضرورة إعادة النظر بعناية في نطاق اﻻتفاقية المقترحة، على ضوء تلك الصكوك، تجنبا لخلق نظام متداخل أو متعارض يضعف فعالية الصكوك القانونية القائمة.

    • ترجمات

    ولغرض إنفاذ ذلك، لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان "اختصاص متداخل" - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر.

    • ترجمات

    "حقا إن عالم اليوم لهو كوكب صغير متداخل في مشاكله، قضاياه الملحة مسؤولية عالمية.

    • ترجمات

    ٦٣ - استئجار المركبات - رصــد اعتماد ﻻستئجار رافعـــة ذات ذراع تطويل متداخل حمولتها ٣٥ طنا )ارتفاعات متعددة( لدعم البعثة بتكلفة ٤٥٠ دوﻻرا في اليوم على أساس اﻻستخدام التالي: نقل ثﻻثة مراكز للمراقبة لمدة تسعة أيام لكل منها )٢٠٠ ١٢ دوﻻر(؛ احتياجات الدعم الشهرية وحاﻻت الطوارئ في الوحدات لمدة ثﻻثة أيام في الشهر )٢٠٠ ١٦ دوﻻر(.

    • ترجمات

    ولغرض إنفاذ ذلك، لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان "اختصاص متداخل" - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر.

    • ترجمات

    وأعربت تلك الوفود عن اعتقادها بضرورة إعادة النظر بعناية في نطاق اﻻتفاقية المقترحة، على ضوء تلك الصكوك، تجنبا لخلق نظام متداخل أو متعارض يضعف فعالية الصكوك القانونية القائمة.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC