العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "مرهق" العربية - العربية

    فالجدوى من قائمة المرشحين محدودة لأن المحافظة عليها أمر مرهق.

    • ترجمات

    فالجدوى من قائمة المرشحين محدودة لأن المحافظة عليها أمر مرهق.

    • ترجمات

    وإن نظام إحالة المرضى مرهق للغاية، وحالات التأخير كثيرة.

    • ترجمات

    فالجدوى من قائمة المرشحين محدودة لأن المحافظة عليها أمر مرهق.

    • ترجمات

    :: ينبغي أن تبذل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي جهدا أكبر لمساعدة بلدان غرب أفريقيا التي ترغب في توفير قوات حفظ السلام لكنها ترى أن تلبية شروط الأمم المتحدة بشأن التجهيز والإعالة أمر مرهق دون مبرر.

    • ترجمات

    وإن نظام إحالة المرضى مرهق للغاية، وحالات التأخير كثيرة.

    • ترجمات

    :: ينبغي أن تبذل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي جهدا أكبر لمساعدة بلدان غرب أفريقيا التي ترغب في توفير قوات حفظ السلام لكنها ترى أن تلبية شروط الأمم المتحدة بشأن التجهيز والإعالة أمر مرهق دون مبرر.

    • ترجمات

    :: ينبغي أن تبذل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي جهدا أكبر لمساعدة بلدان غرب أفريقيا التي ترغب في توفير قوات حفظ السلام لكنها ترى أن تلبية شروط الأمم المتحدة بشأن التجهيز والإعالة أمر مرهق دون مبرر.

    • ترجمات

    بيد أن بعض المنظمات غير الحكومية ترى أن نظام القرص البصري مرهق في استعماله وأحيانا ما يكون غير ذي فائدة تذكر )في حالة عدم وجود آلة طابعة، وأنه، في الواقع، أدنى مستــوى ممـا قد يكون متاحـا من بدائل في مجال تكنولوجيا المعلومات.

    • ترجمات

    ٧١ - وبالنظر إلى ما سبق ومع مراعاة المعلومات اﻹضافية المقدمة إلى اللجنة اﻻستشارية، يبدو أن اﻹجراء المتبع في إعداد تقارير اﻷداء مرهق ومجهد حيث تنتقل المعلومات عن تنفيذ الميزانية، ذهابا وإيابا، بين المقر والميدان ﻷغراض التثبت وإعادة التثبت قبل أن تُغلق الحسابات في نهاية المطاف ويُشرع في إعداد تقارير اﻷداء.

    • ترجمات

    ٧١ - وبالنظر إلى ما سبق ومع مراعاة المعلومات اﻹضافية المقدمة إلى اللجنة اﻻستشارية، يبدو أن اﻹجراء المتبع في إعداد تقارير اﻷداء مرهق ومجهد حيث تنتقل المعلومات عن تنفيذ الميزانية، ذهابا وإيابا، بين المقر والميدان ﻷغراض التثبت وإعادة التثبت قبل أن تُغلق الحسابات في نهاية المطاف ويُشرع في إعداد تقارير اﻷداء.

    • ترجمات

    إذا كان هناك عدد كبير جدا من تذاكر المخالفات التي لا تثبت صحتها بعد الطعن، فمن الجلي أن المكلفين باتخاذ إجراء عن طريق الطعون يقومون بعمل مرهق للغاية.

    • ترجمات

    ونظام إجراء محاكمات متعددة مرهق للقضاة، ويتطلب وضع خطط وجداول دقيقة، بالتشاور مع جميع الأطراف المعنيين، بمن فيهم نحو 60 من محامي الدفاع من مختلف البلدان.

    • ترجمات

    بيد أن بعض المنظمات غير الحكومية ترى أن نظام القرص البصري مرهق في استعماله وأحيانا ما يكون غير ذي فائدة تذكر )في حالة عدم وجود آلة طابعة، وأنه، في الواقع، أدنى مستــوى ممـا قد يكون متاحـا من بدائل في مجال تكنولوجيا المعلومات.

    • ترجمات

    فالجدوى من قائمة المرشحين محدودة لأن المحافظة عليها أمر مرهق.

    • ترجمات

    بيد أن بعض المنظمات غير الحكومية ترى أن نظام القرص البصري مرهق في استعماله وأحيانا ما يكون غير ذي فائدة تذكر )في حالة عدم وجود آلة طابعة، وأنه، في الواقع، أدنى مستــوى ممـا قد يكون متاحـا من بدائل في مجال تكنولوجيا المعلومات.

    • ترجمات

    وإن نظام إحالة المرضى مرهق للغاية، وحالات التأخير كثيرة.

    • ترجمات

    إذا كان هناك عدد كبير جدا من تذاكر المخالفات التي لا تثبت صحتها بعد الطعن، فمن الجلي أن المكلفين باتخاذ إجراء عن طريق الطعون يقومون بعمل مرهق للغاية.

    • ترجمات

    وفي التجارة اﻻلكترونية ، ﻻ ينبغي اﻻثقال على الممارسين بالتزام مرهق يملي عليهم اﻻسهاب في تحميل رسائل بياناتهم كميات من النصوص الطليقة ، في حين يستطيعون استغﻻل مصادر خارجية للمعلومات ، مثل قواعد البيانات وقوائم الرموز أو مسارد المصطلحات ، باﻻستفادة من المختصرات والرموز وغير ذلك من اﻻشارات المرجعية الى تلك المعلومات .

    • ترجمات

    ونظام إجراء محاكمات متعددة مرهق للقضاة، ويتطلب وضع خطط وجداول دقيقة، بالتشاور مع جميع الأطراف المعنيين، بمن فيهم نحو 60 من محامي الدفاع من مختلف البلدان.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC