العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "مستترا" العربية - العربية

    حدثنا هارون بن سعيد الأيلي، حدثنا عبد الله بن وهب، أخبرني سليمان بن بلال، عن يحيى بن سعيد، عن أنس بن مالك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى العيد بالمصلى مستترا بحربة ‏.‏

    • prod_hadith
    • سنن ابن ماجة (1366)

    حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن عمارة بن عمير، عن عبد الرحمن بن يزيد، قال قال عبد الله كنت مستترا بأستار الكعبة فجاء ثلاثة نفر كثير شحم بطونهم قليل فقه قلوبهم قرشي وختناه ثقفيان أو ثقفي وختناه قرشيان فتكلموا بكلام لم أفهمه فقال أحدهم أترون أن الله يسمع كلامنا هذا فقال الآخر إنا إذا رفعنا أصواتنا سمعه وإذا لم نرفع أصواتنا لم يسمعه فقال الآخر إن سمع منه شيئا سمعه كله فقال عبد الله فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فأنزل الله ‏:‏ ‏(‏ وما كنتم تستترون أن يشهد عليكم سمعكم ولا أبصاركم ولا جلودكم ‏)‏ إلى قوله ‏:‏ ‏(‏أصبحتم من الخاسرين ‏)‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏

    • prod_hadith
    • جامع الترمذي (3557)

    وَرُحتُ في طَيِّ نَشرِ اللَهوِ مُستَتِراً عَـن نـاظِرٍ أَكَمَهٍ عَن نورِ مَعنائي

    • prod_poetry
    • المكزون السنجاري (رَفَضتُ سُنَّةَ أَهلِ الزُهدِ مُعتَمِداً)

    مـا لذَّةُ القَـصْـفِ أنْ تـأتـيـهِ مُسْتَتِراً بـلْ لذَّة العِـشـقِ أنْ تـأتـيـهِ مُفْتَضَحا

    • prod_poetry
    • ابن دانيال الموصلي (قَد عاودَ القَصْفَ والنَدمانَ والقَدَحا)

    705 - والتمييز ضد المرأة - سواء كان صريحا أم مستترا آخذ في الازدياد في كثير من المجتمعات التي اجتازت الشيوعية؛ بينما تدابير السياسة العامة التي اتخذت لإصلاح هذه الحالة غير كافية عموما.

    • ترجمات

    بيد أنه ﻻ بد من مﻻحظة أن هذه الكيانات المتطرفة غير المنسوبة إلى الدولة ﻻ تنشط وحدها؛ فهي تبقى وتتطور، في جميع الحاﻻت تقريبا، بفضل دعم الدول، بما في ذلك الدول اﻷجنبية، الذي يكون غالبا مستترا ولكنه معروف.

    • ترجمات

    10- والتمييز على أي أساس من الأسس المبينة في المادة 2من الاتفاقية، سواء أكان علنيا أم مستترا، يشكل إهانة لكرامة الطفل كإنسان ويمكن أن يقوض قدرة الطفل على الاستفادة من الفرص التعليمية.

    • ترجمات

    10- والتمييز على أي أساس من الأسس المبينة في المادة 2من الاتفاقية، سواء أكان علنيا أم مستترا، يشكل إهانة لكرامة الطفل كإنسان ويمكن أن يقوض قدرة الطفل على الاستفادة من الفرص التعليمية.

    • ترجمات

    10- والتمييز على أي أساس من الأسس المبينة في المادة 2من الاتفاقية، سواء أكان علنيا أم مستترا، يشكل إهانة لكرامة الطفل كإنسان ويمكن أن يقوض قدرة الطفل على الاستفادة من الفرص التعليمية.

    • ترجمات

    علما بأن نظام الحكم السابق قد عمد إلى إخفاء هذه الاختلالات باحتواء التضخم ودعم قطاع الشركات دعما مستترا.

    • ترجمات

    705 - والتمييز ضد المرأة - سواء كان صريحا أم مستترا آخذ في الازدياد في كثير من المجتمعات التي اجتازت الشيوعية؛ بينما تدابير السياسة العامة التي اتخذت لإصلاح هذه الحالة غير كافية عموما.

    • ترجمات

    علما بأن نظام الحكم السابق قد عمد إلى إخفاء هذه الاختلالات باحتواء التضخم ودعم قطاع الشركات دعما مستترا.

    • ترجمات

    10- والتمييز على أي أساس من الأسس المبينة في المادة 2من الاتفاقية، سواء أكان علنيا أم مستترا، يشكل إهانة لكرامة الطفل كإنسان ويمكن أن يقوض قدرة الطفل على الاستفادة من الفرص التعليمية.

    • ترجمات

    والبغاء الذي تحكمه في الوقت الراهن المادة ٣٢٨ من القانون الجنائي، هو محلٌ، سواء كان مستترا في أنشطة تجارية مختلفة أم ﻻ )معاهد التجميل، ومؤسسات العناية الجسمية والنوادي الجنسية ووكاﻻت توظيف الفنانين والوكاﻻت السياحية ووكاﻻت الزواج، الخ( لمناقشات عامة بشأن إمكانية منح البغاء مركزا شرعيا، يتيح ترخيصه بقيود، بشكل يتكيف مع الحقائق اﻻجتماعية ويسمح للدولة بالتدخل لضمان سﻻمة الصحة العامة.

    • ترجمات

    705 - والتمييز ضد المرأة - سواء كان صريحا أم مستترا آخذ في الازدياد في كثير من المجتمعات التي اجتازت الشيوعية؛ بينما تدابير السياسة العامة التي اتخذت لإصلاح هذه الحالة غير كافية عموما.

    • ترجمات

    10- والتمييز على أي أساس من الأسس المبينة في المادة 2من الاتفاقية، سواء أكان علنيا أم مستترا، يشكل إهانة لكرامة الطفل كإنسان ويمكن أن يقوض قدرة الطفل على الاستفادة من الفرص التعليمية.

    • ترجمات

    10- والتمييز على أي أساس من الأسس المبينة في المادة 2من الاتفاقية، سواء أكان علنيا أم مستترا، يشكل إهانة لكرامة الطفل كإنسان ويمكن أن يقوض قدرة الطفل على الاستفادة من الفرص التعليمية.

    • ترجمات

    بيد أنه ﻻ بد من مﻻحظة أن هذه الكيانات المتطرفة غير المنسوبة إلى الدولة ﻻ تنشط وحدها؛ فهي تبقى وتتطور، في جميع الحاﻻت تقريبا، بفضل دعم الدول، بما في ذلك الدول اﻷجنبية، الذي يكون غالبا مستترا ولكنه معروف.

    • ترجمات

    705 - والتمييز ضد المرأة - سواء كان صريحا أم مستترا آخذ في الازدياد في كثير من المجتمعات التي اجتازت الشيوعية؛ بينما تدابير السياسة العامة التي اتخذت لإصلاح هذه الحالة غير كافية عموما.

    • ترجمات

    10- والتمييز على أي أساس من الأسس المبينة في المادة 2من الاتفاقية، سواء أكان علنيا أم مستترا، يشكل إهانة لكرامة الطفل كإنسان ويمكن أن يقوض قدرة الطفل على الاستفادة من الفرص التعليمية.

    • ترجمات

    10- والتمييز على أي أساس من الأسس المبينة في المادة 2من الاتفاقية، سواء أكان علنيا أم مستترا، يشكل إهانة لكرامة الطفل كإنسان ويمكن أن يقوض قدرة الطفل على الاستفادة من الفرص التعليمية.

    • ترجمات

    بيد أنه ﻻ بد من مﻻحظة أن هذه الكيانات المتطرفة غير المنسوبة إلى الدولة ﻻ تنشط وحدها؛ فهي تبقى وتتطور، في جميع الحاﻻت تقريبا، بفضل دعم الدول، بما في ذلك الدول اﻷجنبية، الذي يكون غالبا مستترا ولكنه معروف.

    • ترجمات

    والبغاء الذي تحكمه في الوقت الراهن المادة ٣٢٨ من القانون الجنائي، هو محلٌ، سواء كان مستترا في أنشطة تجارية مختلفة أم ﻻ )معاهد التجميل، ومؤسسات العناية الجسمية والنوادي الجنسية ووكاﻻت توظيف الفنانين والوكاﻻت السياحية ووكاﻻت الزواج، الخ( لمناقشات عامة بشأن إمكانية منح البغاء مركزا شرعيا، يتيح ترخيصه بقيود، بشكل يتكيف مع الحقائق اﻻجتماعية ويسمح للدولة بالتدخل لضمان سﻻمة الصحة العامة.

    • ترجمات

    علما بأن نظام الحكم السابق قد عمد إلى إخفاء هذه الاختلالات باحتواء التضخم ودعم قطاع الشركات دعما مستترا.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC