العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "مضاعفا" العربية - العربية

    تجز الجزيل من الثواب مضاعفا إن القدير لما يريد لفاعل

    • prod_poetry
    • محمد الإصبَعي (لِلشَيخِ ناصِرٍ الوَفِيِّ نَوافِلُ)

    وينشر فيه الصمت لبدا مضاعفا فتطويه مني رنة وعويل

    • prod_poetry
    • معروف الرصافي (هو الليل يُغريه الأسى فيطول)

    وأتاك في لبس الحديد مضاعفا سيف الهدى ولواؤه المنشور

    • prod_poetry
    • ابن دراج القسطلي (سِرْ سارَ صُنْعُ اللهِ حَيْثُ تسيرُ)

    فاسلم لتفريق النوال مضاعفا فينا وجمع الحمد بعد شتاته

    • prod_poetry
    • ابن قلاقس (لولا ظُبىً تنسلُّ من لحَظاتِه)

    بناء القدرات الإنتاجية باعتبارها عاملا مضاعفا للتنمية

    • ترجمات

    وهناك وعي متزايد بأن الاستثمار في النساء والفتيات يحقق تأثيرا مضاعفا في الإنتاجية والفعالية ومدى استدامة النمو الاقتصادي

    • ترجمات

    وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها أيضا لأن الأطفال يعانون حرمانا مضاعفا إذا ما كانوا من سكان المناطق الريفية والنائية38

    • ترجمات

    ويطبق فيما بعد رسم سنوي استنادا إلى عدد الكيلومترات المربعة المحتفظ بها مضاعفا بمعامل

    • ترجمات

    ومن المسلم به على نطاق واسع أن للتجارة تأثيرا مضاعفا وأنها قادرة على رفع المجتمعات الفقيرة في اتجاه القدرة على الاكتفاء الذاتي

    • ترجمات

    ويبدو أن الأثر السلبي لتلك الأزمات كان مضاعفا على أفريقيا

    • ترجمات

    وتتراكم طلبات المشورة حيث تستغرق وقتا مضاعفا للرد عليها ويبلغ معدل الوقت الإضافي أكثر من يوم العمل العادي بمقدار يناهز الربع ويتعرض الموظفون للإرهاق نتيجة لزيادة عبء العمل بينما تتضرر جودة العمل من ذلك أيضا

    • ترجمات

    ولذلك ينبغي أن تتخذ الحكومة مبادرات تثقيفية لإثارة الوعي بغية الحيلولة دون تحمل هؤلاء النسوة عبئا من التمييز مضاعفا على أساسي الجنس والعرق

    • ترجمات

    وقد وصف هذا بأنه يفرض عبأ مضاعفا للأمراض Samarasinghe 1998 349

    • ترجمات

    ومكتب أمين المظالم يشغل موقعا جيدا لجمع المعلومات عن الحالات التي تتضمن تمييزا مضاعفا

    • ترجمات

    أما المقترح باء الخاص ببناء القدرات في مجال تحليل السياسات اقتصادية واجتماعية في أفريقيا من خل مهارات شبكات اتصال فمن شأنه أن يحدث تأثيرا مضاعفا في البلدان المشاركة وينبغي دعمه بالمساعدة المقدمة من اللجان اقليمية

    • ترجمات

    ٣ وأوضح أن التحدي فيما يتعلق بإطار عمل امم المتحدة للمساعدة انمائية سوف يكون مضاعفا لتأمين وجود استراتيجية وإطار عمل جامع

    • ترجمات

    ولذلك ينبغي أن تتخذ الحكومة مبادرات تثقيفية لإثارة الوعي بغية الحيلولة دون تحمل هؤلاء النسوة عبئا من التمييز مضاعفا على أساسي الجنس والعرق

    • ترجمات

    53 وأكد المراقب عن حركة تعليم حقوق الإنسان في الهند أن نساء الداليت يواجهن تمييزا مضاعفا بوصفهن نساء وبوصفهن من الداليت في مجتمع أبوي يعاني من العنف ضد المرأة ومن الاستغلال الجنسي والاقتصادي والأمية والافتقار إلى سبل التعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى

    • ترجمات

    53 وأكد المراقب عن حركة تعليم حقوق الإنسان في الهند أن نساء الداليت يواجهن تمييزا مضاعفا بوصفهن نساء وبوصفهن من الداليت في مجتمع أبوي يعاني من العنف ضد المرأة ومن الاستغلال الجنسي والاقتصادي والأمية والافتقار إلى سبل التعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى

    • ترجمات

    ونؤكد أن للاستثمار في تشغيل النساء والفتيات أثرا مضاعفا على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد

    • ترجمات

    وأظهرت المبادرة أن مقادير صغيرة من الموارد اضافية يمكن أن تحدث أثرا مضاعفا كبيرا في المجتمعات المحلية للجزر الصغيرة

    • ترجمات

    ونسلم بأن تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة محرك رئيسي لبلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية وأن له تأثيرا مضاعفا على القطاعات كافة

    • ترجمات

    وبعبارة أخرى فإن للاستثمار في المرأة والفتاة أثرا مضاعفا

    • ترجمات

    وأظهرت المبادرة أن مقادير صغيرة من الموارد اضافية يمكن أن تحدث أثرا مضاعفا كبيرا في المجتمعات المحلية للجزر الصغيرة

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC