أمثلة سياقية لمعاني كلمة "مضجع" العربية - العربية
شَهـمٌ تَـوارى فـي جَـوانبِ مَضجَعٍ شَـخـصُ المَحامدِ في ثَراهُ نَزيلُ
شَهـمٌ تَـوارى نـازِلاً فـي مَضجَعٍ شَخصُ الفَضائلِ وَالكَمالِ نَزيلُهُ
لِفَـتـى بَـنِـي العَبسيِّ أَكرَمَ مَضجَعٍ قَـد ضَـمَّ مِـنـهُ عِـظـامَ خَـيـرِ كَريمِ
وَلِشِـقـوتـي نِـمـنـا مَعاً في مَضَجعٍ مُـتَـرَدِيَـيْـنِ عـلى الثّـرى بـبـساطِ
أَتَــجــمَــعُ عَــيــنٌ بَـيـنَ نَـومٍ وَمَـضـجَـع وَلِاِبـنِ رَسـولِ اللَهِ فـي التُـربِ مَضجَعُ
شَهـمٌ قَـضـى فَـثَـوى بِـجـانـبِ مَضجَعٍ أَمـسـى بِهِ شَـخـصُ الكَـمـالِ مُوَسَّدا
مـن بـعـد أن عَـلِقَ الرُّقادُ جفونَهمْ هـجـروا الكـرى فـي أيّ ساعةِ مضجعِ
وأخيرا، اسمحوا لي أن أشكر الأمين العام على تفانيه في خدمة القيم العالمية وانغماسه النشط في البحث عن حلول للصراعات التي تقض مضجع البشرية.
وأخيرا، اسمحوا لي أن أشكر الأمين العام على تفانيه في خدمة القيم العالمية وانغماسه النشط في البحث عن حلول للصراعات التي تقض مضجع البشرية.
ومما يقض مضجع اﻻتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان حمامات الدم التي تشهدها أفغانستان، والقرب المباشر ﻷعمال القتال من الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، اﻷمر الذي يشكل تهديدا مباشرا للحدود الجنوبية لرابطة الدول المستقلة.
إن المشاكل المعقدة التي أقضت مضجع الشعب الجورجي منذ السنوات اﻷولى لﻻستقﻻل لم تتمكن من هز وتغيير عزمه القوي على تعزيز وتطوير البلد كدولة.
43 - واستطرد قائلا إن كل هذه الجهود، سواء على الصعيد الداخلي أو الإقليمي أو الدولي، قد ساعدت البحرين على الحد من المشكلة، لدرجة أصبحت معها لا تشكل هاجسا قويا يقض مضجع المجتمع. إلا أن مشكلة المخدرات لا تقتصر على بلد واحد أو مجتمع واحد، فهي مشكلة عالمية وجهود المجتمع الدولي مطلوبة للقضاء عليها.
وشعب فلسطين، بل شعوب المنطقة كلها، بحاجة إلى دعمنا لجهودها في إنهاء صراع قض مضجع العالم لعقود كثيرة".
إن المشاكل المعقدة التي أقضت مضجع الشعب الجورجي منذ السنوات اﻷولى لﻻستقﻻل لم تتمكن من هز وتغيير عزمه القوي على تعزيز وتطوير البلد كدولة.
وأخيرا، اسمحوا لي أن أشكر الأمين العام على تفانيه في خدمة القيم العالمية وانغماسه النشط في البحث عن حلول للصراعات التي تقض مضجع البشرية.
وشعب فلسطين، بل شعوب المنطقة كلها، بحاجة إلى دعمنا لجهودها في إنهاء صراع قض مضجع العالم لعقود كثيرة".
43 - واستطرد قائلا إن كل هذه الجهود، سواء على الصعيد الداخلي أو الإقليمي أو الدولي، قد ساعدت البحرين على الحد من المشكلة، لدرجة أصبحت معها لا تشكل هاجسا قويا يقض مضجع المجتمع. إلا أن مشكلة المخدرات لا تقتصر على بلد واحد أو مجتمع واحد، فهي مشكلة عالمية وجهود المجتمع الدولي مطلوبة للقضاء عليها.
إن المشاكل المعقدة التي أقضت مضجع الشعب الجورجي منذ السنوات اﻷولى لﻻستقﻻل لم تتمكن من هز وتغيير عزمه القوي على تعزيز وتطوير البلد كدولة.
إن الحاجة إلى وضع استراتيجية فعالة لمنع الصراعات يؤكدها عدد من الصراعات القائمة التي تقض مضجع العالم اليوم.
43 - واستطرد قائلا إن كل هذه الجهود، سواء على الصعيد الداخلي أو الإقليمي أو الدولي، قد ساعدت البحرين على الحد من المشكلة، لدرجة أصبحت معها لا تشكل هاجسا قويا يقض مضجع المجتمع. إلا أن مشكلة المخدرات لا تقتصر على بلد واحد أو مجتمع واحد، فهي مشكلة عالمية وجهود المجتمع الدولي مطلوبة للقضاء عليها.
وشعب فلسطين، بل شعوب المنطقة كلها، بحاجة إلى دعمنا لجهودها في إنهاء صراع قض مضجع العالم لعقود كثيرة".
إن المشاكل المعقدة التي أقضت مضجع الشعب الجورجي منذ السنوات اﻷولى لﻻستقﻻل لم تتمكن من هز وتغيير عزمه القوي على تعزيز وتطوير البلد كدولة.
وشعب فلسطين، بل شعوب المنطقة كلها، بحاجة إلى دعمنا لجهودها في إنهاء صراع قض مضجع العالم لعقود كثيرة".
وإذا تعلق اﻷمر باثيوبيا اليوم، فمن سيكون الضحية غدا؟ إنني أطرح هذا السؤال بكل جدية بعد أن تابعت عن كثب النمط السلوكي ﻻريتريا على مدى السنوات الماضية، الذي بات اﻵن يقض مضجع اثيوبيا ومنطقتنا الفرعية.
ومما يقض مضجع اﻻتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان حمامات الدم التي تشهدها أفغانستان، والقرب المباشر ﻷعمال القتال من الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، اﻷمر الذي يشكل تهديدا مباشرا للحدود الجنوبية لرابطة الدول المستقلة.
وأخيرا، اسمحوا لي أن أشكر الأمين العام على تفانيه في خدمة القيم العالمية وانغماسه النشط في البحث عن حلول للصراعات التي تقض مضجع البشرية.
وإذا تعلق اﻷمر باثيوبيا اليوم، فمن سيكون الضحية غدا؟ إنني أطرح هذا السؤال بكل جدية بعد أن تابعت عن كثب النمط السلوكي ﻻريتريا على مدى السنوات الماضية، الذي بات اﻵن يقض مضجع اثيوبيا ومنطقتنا الفرعية.