أمثلة سياقية لمعاني كلمة "مفزع" العربية - العربية
وليـس لكـم في موسم الحي مظهر وليس لكم في مأتم الميت مفزع
أَتَـيـتُكَ لَم أَطمَع إِلى غَيرِ مَطمَعٍ كَـريـمٍ وَلَم أَفزَع إِلى غَيرِ مَفزَعِ
١٢- وثمة جانب مفزع لبغاء اﻷطفال استرعى اهتمام المقررة الخاصة ويتصل "بالبغايا اﻷطفال من الجيل الثاني".
ولا تزال تحصد حياة الأبرياء بمعدل مفزع.
ولا تزال تحصد حياة الأبرياء بمعدل مفزع.
إﻻ أن اكتظاظ السجون الشديد بالنزﻻء ﻻ يزال يثير قلقا بالغا كما أن ما ورد في التقارير عن ارتفاع معدل الوفيات في السجون هو أمر مفزع.
"وإذ يساورها القلق من أن الانبعاثات العالمية للغازات الحابسة للحرارة لا تزال تتزايد بمعدل مفزع وأن الآثار الضارة لتغير المناخ لها انعكاسات سلبية على الصعيد الدولي،
١٢- وثمة جانب مفزع لبغاء اﻷطفال استرعى اهتمام المقررة الخاصة ويتصل "بالبغايا اﻷطفال من الجيل الثاني".
١٢- وثمة جانب مفزع لبغاء اﻷطفال استرعى اهتمام المقررة الخاصة ويتصل "بالبغايا اﻷطفال من الجيل الثاني".
وفي المنطقة الوسطى، التي توجد بها مستوطنات حضرية كبيرة وبُنى أساسية اقتصادية، حدثت انهيارات أرضية وفيضانات واسعة، أشاعت الموت والدمار على نطاق مفزع.
وفي المنطقة الوسطى، التي توجد بها مستوطنات حضرية كبيرة وبُنى أساسية اقتصادية، حدثت انهيارات أرضية وفيضانات واسعة، أشاعت الموت والدمار على نطاق مفزع.
إﻻ أن اكتظاظ السجون الشديد بالنزﻻء ﻻ يزال يثير قلقا بالغا كما أن ما ورد في التقارير عن ارتفاع معدل الوفيات في السجون هو أمر مفزع.
فنحن لا نواجه الإرهاب وحده بكل ما فيه من عنف مفزع، بل وعلينا أيضا أن نتعايش مع أشكال أخرى من مظاهر الإرهاب، مثل الفقر والجوع والمرض، وهي ليست بأقل فتكا، وإن كان أكثر صمتا.
ولا تزال تحصد حياة الأبرياء بمعدل مفزع.
ولا تزال تحصد حياة الأبرياء بمعدل مفزع.
فنحن لا نواجه الإرهاب وحده بكل ما فيه من عنف مفزع، بل وعلينا أيضا أن نتعايش مع أشكال أخرى من مظاهر الإرهاب، مثل الفقر والجوع والمرض، وهي ليست بأقل فتكا، وإن كان أكثر صمتا.
)و( وأنشطة الحد من العرض خطوات إيجابية أيضا نحو حماية البيئة، إذ أن زراعة المخدرات وإنتاجها بصورة غير مشروعة يمكن أن تحدث آثارا بيئية ضارة بشكل مفزع، مثل قطع أشجار الغابات اﻻستوائية وتلويث اﻷنهار.
1 - السيدة نيرنك (سلوفينيا): قالت إن سلوفينيا تؤيد بيان الاتحاد الأوروبي، وتشاطر المجتمع الدولي قلقه بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي تسبّب في عدد مفزع من الإصابات في التسعينات وزاد من تفاقم الصراعات، والذي أدى، بعد تسوية هذه الصراعات، إلى عرقلة إعادة بناء البلدان ومجتمعاتها.
1 - السيدة نيرنك (سلوفينيا): قالت إن سلوفينيا تؤيد بيان الاتحاد الأوروبي، وتشاطر المجتمع الدولي قلقه بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي تسبّب في عدد مفزع من الإصابات في التسعينات وزاد من تفاقم الصراعات، والذي أدى، بعد تسوية هذه الصراعات، إلى عرقلة إعادة بناء البلدان ومجتمعاتها.
211- وأعربت اللجنة في الفقرة 14(د) من ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق، عن قلقها إزاء استمرار تزايد عدد الأسر المفكّكة بمعدل مفزع.
فنحن لا نواجه الإرهاب وحده بكل ما فيه من عنف مفزع، بل وعلينا أيضا أن نتعايش مع أشكال أخرى من مظاهر الإرهاب، مثل الفقر والجوع والمرض، وهي ليست بأقل فتكا، وإن كان أكثر صمتا.
1 - السيدة نيرنك (سلوفينيا): قالت إن سلوفينيا تؤيد بيان الاتحاد الأوروبي، وتشاطر المجتمع الدولي قلقه بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي تسبّب في عدد مفزع من الإصابات في التسعينات وزاد من تفاقم الصراعات، والذي أدى، بعد تسوية هذه الصراعات، إلى عرقلة إعادة بناء البلدان ومجتمعاتها.