العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "مفزع" العربية - العربية

    وليـس لكـم في موسم الحي مظهر وليس لكم في مأتم الميت مفزع

    • prod_poetry
    • أحمد الكاشف (أفي كل يوم يشهد النيل نابغاً)

    أَتَـيـتُكَ لَم أَطمَع إِلى غَيرِ مَطمَعٍ كَـريـمٍ وَلَم أَفزَع إِلى غَيرِ مَفزَعِ

    • prod_poetry
    • أحمد بن طيفور (أَتَيتُكَ لَم أَطمَع إِلى غَيرِ مَطمَعٍ)

    ١٢- وثمة جانب مفزع لبغاء اﻷطفال استرعى اهتمام المقررة الخاصة ويتصل "بالبغايا اﻷطفال من الجيل الثاني".

    • ترجمات

    ولا تزال تحصد حياة الأبرياء بمعدل مفزع.

    • ترجمات

    ولا تزال تحصد حياة الأبرياء بمعدل مفزع.

    • ترجمات

    إﻻ أن اكتظاظ السجون الشديد بالنزﻻء ﻻ يزال يثير قلقا بالغا كما أن ما ورد في التقارير عن ارتفاع معدل الوفيات في السجون هو أمر مفزع.

    • ترجمات

    "وإذ يساورها القلق من أن الانبعاثات العالمية للغازات الحابسة للحرارة لا تزال تتزايد بمعدل مفزع وأن الآثار الضارة لتغير المناخ لها انعكاسات سلبية على الصعيد الدولي،

    • ترجمات

    ١٢- وثمة جانب مفزع لبغاء اﻷطفال استرعى اهتمام المقررة الخاصة ويتصل "بالبغايا اﻷطفال من الجيل الثاني".

    • ترجمات

    ١٢- وثمة جانب مفزع لبغاء اﻷطفال استرعى اهتمام المقررة الخاصة ويتصل "بالبغايا اﻷطفال من الجيل الثاني".

    • ترجمات

    وفي المنطقة الوسطى، التي توجد بها مستوطنات حضرية كبيرة وبُنى أساسية اقتصادية، حدثت انهيارات أرضية وفيضانات واسعة، أشاعت الموت والدمار على نطاق مفزع.

    • ترجمات

    وفي المنطقة الوسطى، التي توجد بها مستوطنات حضرية كبيرة وبُنى أساسية اقتصادية، حدثت انهيارات أرضية وفيضانات واسعة، أشاعت الموت والدمار على نطاق مفزع.

    • ترجمات

    إﻻ أن اكتظاظ السجون الشديد بالنزﻻء ﻻ يزال يثير قلقا بالغا كما أن ما ورد في التقارير عن ارتفاع معدل الوفيات في السجون هو أمر مفزع.

    • ترجمات

    فنحن لا نواجه الإرهاب وحده بكل ما فيه من عنف مفزع، بل وعلينا أيضا أن نتعايش مع أشكال أخرى من مظاهر الإرهاب، مثل الفقر والجوع والمرض، وهي ليست بأقل فتكا، وإن كان أكثر صمتا.

    • ترجمات

    ولا تزال تحصد حياة الأبرياء بمعدل مفزع.

    • ترجمات

    ولا تزال تحصد حياة الأبرياء بمعدل مفزع.

    • ترجمات

    فنحن لا نواجه الإرهاب وحده بكل ما فيه من عنف مفزع، بل وعلينا أيضا أن نتعايش مع أشكال أخرى من مظاهر الإرهاب، مثل الفقر والجوع والمرض، وهي ليست بأقل فتكا، وإن كان أكثر صمتا.

    • ترجمات

    )و( وأنشطة الحد من العرض خطوات إيجابية أيضا نحو حماية البيئة، إذ أن زراعة المخدرات وإنتاجها بصورة غير مشروعة يمكن أن تحدث آثارا بيئية ضارة بشكل مفزع، مثل قطع أشجار الغابات اﻻستوائية وتلويث اﻷنهار.

    • ترجمات

    1 - السيدة نيرنك (سلوفينيا): قالت إن سلوفينيا تؤيد بيان الاتحاد الأوروبي، وتشاطر المجتمع الدولي قلقه بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي تسبّب في عدد مفزع من الإصابات في التسعينات وزاد من تفاقم الصراعات، والذي أدى، بعد تسوية هذه الصراعات، إلى عرقلة إعادة بناء البلدان ومجتمعاتها.

    • ترجمات

    1 - السيدة نيرنك (سلوفينيا): قالت إن سلوفينيا تؤيد بيان الاتحاد الأوروبي، وتشاطر المجتمع الدولي قلقه بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي تسبّب في عدد مفزع من الإصابات في التسعينات وزاد من تفاقم الصراعات، والذي أدى، بعد تسوية هذه الصراعات، إلى عرقلة إعادة بناء البلدان ومجتمعاتها.

    • ترجمات

    211- وأعربت اللجنة في الفقرة 14(د) من ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق، عن قلقها إزاء استمرار تزايد عدد الأسر المفكّكة بمعدل مفزع.

    • ترجمات

    فنحن لا نواجه الإرهاب وحده بكل ما فيه من عنف مفزع، بل وعلينا أيضا أن نتعايش مع أشكال أخرى من مظاهر الإرهاب، مثل الفقر والجوع والمرض، وهي ليست بأقل فتكا، وإن كان أكثر صمتا.

    • ترجمات

    1 - السيدة نيرنك (سلوفينيا): قالت إن سلوفينيا تؤيد بيان الاتحاد الأوروبي، وتشاطر المجتمع الدولي قلقه بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي تسبّب في عدد مفزع من الإصابات في التسعينات وزاد من تفاقم الصراعات، والذي أدى، بعد تسوية هذه الصراعات، إلى عرقلة إعادة بناء البلدان ومجتمعاتها.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC