العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "مناصفة" العربية - العربية

    أم هل ترى أنّ في مناصفة إلا خـوان نـقـصـا عـليـك فـي حـسبكْ

    • prod_poetry
    • عبد الصمد بن المعذل (أحلْتَ عما عهدت من أدبِك)

    وتتحمل تكاليف الفريق مناصفة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.

    • ترجمات

    وفي حالة الطلاق، تقسم مناصفة أي ممتلكات مسجلة بصفة مشتركة.

    • ترجمات

    وتم تعيين المرشحين الثمانية في الرتبة ف - 3 مناصفة بين المقر ومكاتب خارج المقر.

    • ترجمات

    25- وتتمسك اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بهدف الأمم المتحدة المتمثل في توزيع الوظائف على الجنسين مناصفة لعام 2000 وما بعده.

    • ترجمات

    كما أن جائزة نوبل للسلام التي منحت له مناصفة مع المنظمة، شهادة بليغة على ذلك الالتزام، وتشجيع له على مواصلة العمل خدمة للسلام والتفاهم بين الشعوب.

    • ترجمات

    وتتحمل تكاليف الفريق مناصفة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.

    • ترجمات

    ويمكن تمويل ذلك من خلال تقاسم العبء مناصفة - أي 6.5 في المائة من الخدمة الإجمالية للديون المشطوبة ونسبة ال6.5 في المائة الأخرى التي تستثمرها البلدان نفسها.

    • ترجمات

    25- وتتمسك اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بهدف الأمم المتحدة المتمثل في توزيع الوظائف على الجنسين مناصفة لعام 2000 وما بعده.

    • ترجمات

    كما أن جائزة نوبل للسلام التي منحت له مناصفة مع المنظمة، شهادة بليغة على ذلك الالتزام، وتشجيع له على مواصلة العمل خدمة للسلام والتفاهم بين الشعوب.

    • ترجمات

    وتم تعيين المرشحين الثمانية في الرتبة ف - 3 مناصفة بين المقر ومكاتب خارج المقر.

    • ترجمات

    ويمكن تمويل ذلك من خلال تقاسم العبء مناصفة - أي 6.5 في المائة من الخدمة الإجمالية للديون المشطوبة ونسبة ال6.5 في المائة الأخرى التي تستثمرها البلدان نفسها.

    • ترجمات

    25- وتتمسك اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بهدف الأمم المتحدة المتمثل في توزيع الوظائف على الجنسين مناصفة لعام 2000 وما بعده.

    • ترجمات

    كما أن جائزة نوبل للسلام التي منحت له مناصفة مع المنظمة، شهادة بليغة على ذلك الالتزام، وتشجيع له على مواصلة العمل خدمة للسلام والتفاهم بين الشعوب.

    • ترجمات

    وإذا كانت الزيادة في معدل ترقية المرأة وتنسيبها يحسن من توزيع الرتب، فإن هدف توزيع الوظائف مناصفة بين الجنسين ﻻ يمكن أن يتحقق إﻻ بالتوظيف.

    • ترجمات

    وفي حالة الطلاق، تقسم مناصفة أي ممتلكات مسجلة بصفة مشتركة.

    • ترجمات

    وسيجري اقتسام مجموع التكلفة المقدرة البالغة ٤٠٠ ٤٢ دوﻻر بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية مناصفة، وستبلغ حصة اﻷمم المتحدة منها ٢٠٠ ٢١ دوﻻر.

    • ترجمات

    كما طالبت مؤتمرات عالمية عقدت مؤخراً باستكشاف مبادرات جديدة مثل مفهوم 20/20 وتحويل الدين إلى أصول رأسمالية لضمان التنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر، فضلاً عن مفهوم "التعاقد من أجل التنمية" المقترح والمقدم من الخبير المستقل، ويشمل تقاسم تكاليف البرامج الاجتماعية مناصفة بين البلدان النامية والجهات المانحة.

    • ترجمات

    25- وتتمسك اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بهدف الأمم المتحدة المتمثل في توزيع الوظائف على الجنسين مناصفة لعام 2000 وما بعده.

    • ترجمات

    وسيجري اقتسام مجموع التكلفة المقدرة البالغة ٤٠٠ ٤٢ دوﻻر بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية مناصفة، وستبلغ حصة اﻷمم المتحدة منها ٢٠٠ ٢١ دوﻻر.

    • ترجمات

    وتم تعيين المرشحين الثمانية في الرتبة ف - 3 مناصفة بين المقر ومكاتب خارج المقر.

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC