العربية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "يستصوب" العربية - العربية

    وقال إنه يستصوب لهذا السبب إدراج شرط استثناء بهذا المعنى.

    • ترجمات

    وأضاف أنه يستصوب الصيغة المستخدمة في المادة 16 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.

    • ترجمات

    وقال إنه يستصوب لهذا السبب إدراج شرط استثناء بهذا المعنى.

    • ترجمات

    ومن منظور السلطة مانحة اﻻمتياز ، يستصوب عامة توخي الحذر بخصوص مقترحات تبديل أعضاء في اتحادات المشروع بعد اختتام مرحلة اثبات اﻷهلية المسبق .

    • ترجمات

    وأضاف أنه يستصوب الصيغة المستخدمة في المادة 16 من قواعد الأونسيترال للتوفيق.

    • ترجمات

    الرئيس (تكلم بالانكليزية): ويذكر الممثل الدائم لهولندا في رسالته أنه يستصوب أن يشارك المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الذي وقّع على الاتفاق في المناقشة.

    • ترجمات

    )٦١( يستصوب النظر في المزايا والمثالب الممكنة ، بما فيها اعتبارات التكلفة ، لتنظيم المسؤوليات الرقابية على أساس قطاعي أو على أساس مشترك بين القطاعات )انظر الفقرتين ٢٧ - ٣٧( .

    • ترجمات

    148- يستصوب أن تنظم في عام 1999 بالتعاون مع الخبيرة المستقلة عملية تشاور تتيح للمجتمع الدولي عناصر أساسية لمسودة اعلان بشأن حقوق الإنسان والفقر والمدقع.

    • ترجمات

    وتﻻحظ اللجنة أن الدولة الطرف نفسها تعترف بأن التأخير لمدة ٣١ شهرا بين المحاكمة ورفض اﻻستئناف" أطول مما يستصوب"، ولكنها ﻻ تبرر هذا التأخير.

    • ترجمات

    ومن منظور السلطة مانحة اﻻمتياز ، يستصوب عامة توخي الحذر بخصوص مقترحات تبديل أعضاء في اتحادات المشروع بعد اختتام مرحلة اثبات اﻷهلية المسبق .

    • ترجمات

    ٣٣- ورغم أن التشريع يكمن كلية في نطاق اختصاص الكنيست، بوسع المحكمة العليا أن توجه اﻻنتباه وهي توجهه فعﻻ إلى ما يستصوب إدخاله من تغييرات تشريعية.

    • ترجمات

    وتﻻحظ اللجنة أن الدولة الطرف نفسها تعترف بأن التأخير لمدة ٣١ شهرا بين المحاكمة ورفض اﻻستئناف" أطول مما يستصوب"، ولكنها ﻻ تبرر هذا التأخير.

    • ترجمات

    وذلك يحدث اختلالاً وإجهاداً. ولا شك في أنه يستصوب أن يتمكن الأشخاص المستفيدون من الرعاية من العيش دائماً في بيئة مألوفة.

    • ترجمات

    ومن منظور السلطة مانحة اﻻمتياز ، يستصوب عامة توخي الحذر بخصوص مقترحات تبديل أعضاء في اتحادات المشروع بعد اختتام مرحلة اثبات اﻷهلية المسبق .

    • ترجمات

    وفيما يتعلق بالادعاء بأن هذه الأتعاب ضئيلة للغاية، فإنه استنادا إلى تجربة دولة عضو معينة لا يمكن ولا يستصوب تحديدها بالساعة.

    • ترجمات

    وقال إن هولندا سبق أن ذكرت في ردها على الاستبيان أن الأفعال الانفرادية للمنظمات الدولية تكتسب أهمية متزايدة ولهذا يستصوب أن تعالج اللجنة هذا الموضوع أيضا بعد معالجتها للأفعال الانفرادية للدول.

    • ترجمات

    بيد أن الوفد الفرنسي يستصوب أن تدرج في تعريف الإعلان التفسيري إشارة إلى متى ينبغي للدولة أو المنظمة الدولية التي تصدره أن تفعل ذلك.

    • ترجمات

    ٥٣ - وقبل بدء اﻻجراءات المؤدية الى اختيار صاحب امتياز مرتقب ، يستصوب أن تقوم الهيئة المتعاقدة باستعراض تلك الدراسات اﻷولية وتوسيعها ، حسب اﻻقتضاء .

    • ترجمات

    )٦١( يستصوب النظر في المزايا والمثالب الممكنة ، بما فيها اعتبارات التكلفة ، لتنظيم المسؤوليات الرقابية على أساس قطاعي أو على أساس مشترك بين القطاعات )انظر الفقرتين ٢٧ - ٣٧( .

    • ترجمات

    ٩٢ - وقبل بدء اﻻجراءات المؤدية الى اختيار صاحب امتياز مرتقب ، يستصوب أن تقوم السلطة مانحة اﻻمتياز باستعراض تلك الدراسات اﻷولية وتوسيعها حسب اﻻقتضاء .

    • ترجمات

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC