الإنجليزية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "كُفْرَان بالشيء" الإنجليزية - العربية

    فَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ

    Whoever works any act of righteousness and has faith,- His endeavour will not be rejected: We shall record it in his favour.

    • prod_quran
    • الأنبياء (94)
    • Al-Anbiya' (The Prophets) (94)

    37 - وليست أشكال دخول الأماكن المذكورة أعلاه والتي ينطوي عليها هذا المفهوم بحد ذاتها بالشيء الجديد.

    37. The kinds of access implicit in this conception are not in themselves novel.

    • ترجمات

    ومن الواضح أن هناك أموراً جدية تنتظرنا وكون إنجاز هذه الأمور يتطلب وقتاً طويلاً ليس بالشيء الاستثنائي.

    It is clear that we have before us a tall order and there should be nothing exceptional about the fact that it is taking us so long to perform.

    • ترجمات

    ٧٢- ليست مشكلة انعدام اﻷمن للمواطنين بالشيء الجديد، فهي ﻻ تزال أحد الشواغل الرئيسية لمواطني غواتيماﻻ.

    27. The problem of citizen insecurity is nothing new and continues to be one of the main matters of concern to Guatemalans.

    • ترجمات

    فوضعت روسيا حراسا على الحدود المرسومة انفراديا وقامت إستونيا بالشيء نفسه من جانبها ردا على ذلك.

    Russia has placed border guards on the unilaterally demarcated border and Estonia has done the same on its side in response.

    • ترجمات

    وفي هذا الصدد نرحب بقرار المجلس رفع الحظر المفروض على السودان وندعوه إلى القيام بالشيء ذاته في حالة العراق.

    In this regard, we welcome the Council's decision to lift the embargo imposed on the Sudan and call it to do the same in the case of Iraq.

    • ترجمات

    فتذكير الطرفين بضرورة القيام بالشيء، كما جرت العادة، لن يجدي نفعا.

    Reminding both parties, as is usually done, to do this and that is not going to help.

    • ترجمات

    وقــد تم القيــام بالشيء الكثيــر فــي هــذا الشأن منــذ عام ٢٩٩١ إﻻ أنه ما زال ينبغي القيام بالمزيد.

    Much has been done in this respect since 1992, but more needs to be done.

    • ترجمات

    ودعا في ذلك الصدد جميع الدول اﻷعضاءإلى أن تنظر، على أساس الفقرة ٢٦ من مشروع القرار A/C.4/52/L.8، في تقديم تبرعات لتعزيز عمل اﻷمانة كما حث وكاﻻت الفضاء الوطنية ذات الصلة وكذلك القطاع الخاص على القيام بالشيء نفسه.

    In that connection he called on all Member States, on the basis of paragraph 26 of draft resolution A/C.4/52/L.8, to consider making voluntary contributions to strengthen the work of the secretariat and encouraged the relevant national space agencies and the private sector to do likewise.

    • ترجمات

    ويجب على اللجنة على وجه الخصوص تحديد مضمون الالتزام بعدم الاعتراف بشرعية الحالة الناجمة عن الإخلال وأن تقوم بالشيء نفسه فيما يتعلق بالالتزام بعدم تقديم المساعدة للدولة المسؤولة في الإبقاء على الحالة الناشئة عن الإخلال.

    In particular, the Commission should streamline the content of the obligation not to recognize as lawful the situation created by the breach and the obligation not to render aid or assistance to the responsible State in maintaining the situation so created.

    • ترجمات

    ١٥٧- وما زال يتعين على اﻷمانة أن تقوم بالشيء الكثير ﻹعادة توجيه البرنامج من برنامج يحدد المعايير إلى برنامج يركز بقدر أكبر على مساعدة الدول اﻷعضاء في تنفيذ المعايير وفي بحث المواضيع ذات الصلة بالجريمة عبر الوطنية والجريمة المنظمة.

    157. Much remains to be done by the secretariat to reorient the programme from standard-setting towards a greater emphasis on assistance to Member States in implementing standards and in researching issues relating to transnational and organized crime.

    • ترجمات

    وينبغي أن أشير إلى أنه تم القيام بالشيء الكثير في أمريكا اللاتينية لوضع تدابير لبناء الثقة. ولقد نفذت أوروغواي 230 تدبيرا من هذه التدابير التي اضطلعت بها المنظمات الإقليمية المختصة.

    I should point out that much has been done in Latin America on the establishment of confidence-building measures. In the inventory of such measures undertaken by the competent regional bodies, Uruguay has implemented 230.

    • ترجمات

    ونحن ندرك الجهود المستمرة على الصعيدين الإقليمي والثنائي من مواجهة هذه الشواغل الأمنية، بيد أنه لا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير، وبصفة خاصة في مجال تنظيم عمليات نقل الأسلحة الصغيرة ورصدها والإبلاغ عنها في دوائر الاختصاص القضائي التي تنتج فيها هذه الأسلحة.

    We acknowledge ongoing efforts at the regional and bilateral levels to address these security concerns, but more needs to be done, particularly in regulating, monitoring and reporting transfers in small arms in jurisdictions in which these weapons are produced.

    • ترجمات

    33- تقول المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بالشيء نفسه تقريباً، لكن الإعلان أكثر صراحة منها، ذلك أنه يطالب بعمل إيجابي.

    33. Article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights has almost the same language, but the Declaration is more explicit in requiring positive action.

    • ترجمات

    ونحن ندين بالشيء الكثير لفريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام، برئاسة السفير الإبراهيمي، الذي قدم، في تقريره، تحليلا صريحا للوضع السائد حاليا وقدم توصيات من أجل التغيير.

    We are deeply indebted to the United Nations Panel on Peace Operations, chaired by Ambassador Brahimi, which, in its report, presented a frank analysis of the prevailing situation and forthright recommendations for change.

    • ترجمات

    22 - وليس إيجاد بيئة مؤاتية لبرامج السكان والصحة الإنجابية بالشيء الجديد على صندوق الأمم المتحدة للسكان. فبالرغم من مضي عدة سنين على الشروع في أنشطة الدعوة، فإن الدعوة كمجال جوهري من مجالات البرامج أمر حديث نسبيا، حيث يعود تاريخها إلى مقرر المجلس التنفيذي الصادر في عام 1995.

    Creating a conducive environment for population and reproductive health programmes is not new for UNFPA. Although advocacy activities have been undertaken for many years, advocacy as a core programme area is relatively recent, dating from the Executive Board decision in 1995.

    • ترجمات

    والموضوع الأول لا يدخل، في الواقع، ضمن نطاق مهمة لجنة العلم والتكنولوجيا، لأن الأطراف لن تعود إلى بلدانها بالشيء الكثير لتنفيذ برامج عملها الوطنية.

    The first issue does not really fit into the mission of the CST, as the Parties have little to carry home for the implementation of their national action programmes.

    • ترجمات

    (د) لا تمنح البراءة صاحبها الحق في أن يمنع: '1' أفعالاً يتم القيام بها على الصعيد الخاص ولأغراض غير تجارية؛ '2' أفعالاً يتم القيام بها حصراً لأغراض اختبار الشيء الذي تم إصدار البراءة بشأنه؛ '3' الأفعال التي يتم القيام بها حصراً لأغراض التعليم أو البحث العلمي أو الأكاديمي، لغير أغراض الاتجار بالشيء موضع التحقيق والتي صدرت براءة بشأنه؛ '4' الأفعال المشار إليها في المادة 5 مكرراً ثانياً من اتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية (المادة 130)؛

    (d) The patent shall not entitle the holder to prevent: (i) acts performed in the private sphere and for non-commercial purposes; (ii) acts performed exclusively for purposes of experimentation concerning the subject of the patented invention; (iii) acts performed ter of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (art. 130);

    • ترجمات

    ويمكن بالطبع الإشارة إلى أن اللجنة قامت بالشيء نفسه فيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 1-1؛ ولكن المشكلة لم تكن مع هذا على هذا النحو بالتحديد: فتعريف التحفظات الذي اعتمده هذا المشروع "ليس إلا نصا مركبا من التعاريف الواردة في اتفاقيات فيينا للأعوام 1969 و 1978 و 1986، دون إدخال أي تعديل عليه"() والجمع في مشروع واحد بين النصوص المقترحة لمشروعي المبدأين التوجيهيين 2-2-1 و 2-2-2 لا يتسم بهذا الطابع، مما قد يستتبع إضافة فرضية إلى نص اتفاقيات فيينا لم تكن واردة فيها.

    It may, of course, be asserted that the Commission did the same thing with regard to draft guideline 1.1; however, the question was not posed in exactly the same terms; the definition of reservations adopted in the draft "is none other than the composite text of the definitions contained in the Vienna Conventions of 1969, 1979 and 1986, to which no changes have been made". The combining in a single draft of the texts proposed for draft guidelines 2.2.1 and 2.2.2 would not be of the same nature and would be tantamount to adding to the text of the Vienna Conventions a possibility that they did not contemplate.

    • ترجمات

    ٨ - السيد سيكوليك )فرع القانون التجاري الدولي( : قال إن كلمة "سلطة" كانت مستوحاة من العبارة المستخدمة في المادة ٢ )د( التي تنص على أنه "يؤذن" للممثل اﻷجنبي بأن يعيـد تنظيـم أمــوال المدين ، إلى آخره . وفيما يتعلق بـ "التسليم" ، قال إنه ارتئي أن مفهوم "العهد بالشيء" يشمل فكرة تسليم اﻷصول ، وربما كان ذلك مجرد مسألة صياغة .

    Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that the word “authority” had been suggested by the expression used in article 2 (d), which spoke of the foreign representative being “authorized” to administer the reorganization of the debtor’s assets, etc. Regarding “turnover”, it was felt that the notion of “entrusting” encompassed the idea of turning over the assets. Perhaps it was just a drafting matter.

    • ترجمات

    ولم يبد أي من الطرفين أي استعداد للتخلي عن عقلية "الفائز يظفر بكل شيء" ولم يظهر أي منهما استعدادا لبحث أي حلول سياسية ينــــال فيــــها كل منـــهما بـــعض ما يريده، وليس كله، ويسمح للجانب الآخر بالشيء ذاته.

    Neither party had shown any disposition to depart from the "winner take all" mentality and neither party appeared willing to discuss political solutions in which each would get some, but not all, of what it wanted and would allow the other side to do the same.

    • ترجمات

    كلمة اليوم

    cent

    هل كانت هذه الصفحة مفيدة

    نعم لا

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC