الإنجليزية
العربية

    أمثلة سياقية لمعاني كلمة "مَحْرَمَةٌ وَرَقِيَّة" الإنجليزية - العربية

    قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ ۛ أَرْبَعِينَ سَنَةً ۛ يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ

    Allah said: "Therefore will the land be out of their reach for forty years: In distraction will they wander through the land: But sorrow thou not over these rebellious people.

    • prod_quran
    • المائدة (26)
    • Al-Ma'ida (The Table Spread) (26)

    حدثنا عثمان، وأبو بكر ابنا أبي شيبة ومحمد بن الصباح البزاز قالوا حدثنا شريك، عن المقدام بن شريح، عن أبيه، قال سألت عائشة عن البداوة، فقالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يبدو إلى هذه التلاع وإنه أراد البداوة مرة فأرسل إلى ناقة محرمة من إبل الصدقة فقال لي ‏"‏ يا عائشة ارفقي فإن الرفق لم يكن في شىء قط إلا زانه ولا نزع من شىء قط إلا شانه ‏"‏ ‏.‏ قال ابن الصباح في حديثه محرمة يعني لم تركب ‏.‏

    Narrated Aisha, Ummul Mu'minin: Al-Miqdam ibn Shurayh, quoting his father, said: I asked Aisha about living in the desert. She said: The Messenger of Allah (ﷺ) used to go to the desert to these rivulets. Once he intended to go to the desert and he sent to me a she-camel from the camel of sadaqah which had not been used for riding so far. He said to me: Aisha! show gentleness, for if gentleness is found in anything, it beautifies it and when it is taken out from anything it damages it.Ibn al-Sabbah said in his version: Muharramah means a mount which has not been used for riding.

    • prod_hadith
    • سنن أبي داوود (4808)
    • Sunan Abi Da'ud (4808)

    وحدثنا عبد الوارث بن عبد الصمد، حدثني أبي، حدثنا شعبة، قال قال لي محمد بن المنكدر ما اسمك قلت شعبة ‏.‏ فقال محمد حدثني أبو شعبة العراقي عن سويد بن مقرن أن جارية له لطمها إنسان فقال له سويد أما علمت أن الصورة محرمة فقال لقد رأيتني وإني لسابع إخوة لي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وما لنا خادم غير واحد فعمد أحدنا فلطمه فأمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن نعتقه ‏.‏

    Suwaid b. Muqarrin reported that he had a slave-girl and a person (one of the members of the family) slapped her, whereupon Suwaid said to him: Don't you know that it is forbidden (to strike the) face. He said: You see I was the seventh one amongst my brothers during the lifetime of Allah's Messenger (may peace be upon him), and we had but only one servant. One of us got enraged and slapped him. Thereupon Allah's Messenger (may peace be upon him) commanded us to set him free.

    • prod_hadith
    • صحيح مسلم (4394)
    • Sahih Muslim (4394)

    حدثنا أبو بكر، وعثمان، ابنا أبي شيبة قالا حدثنا شريك، عن المقدام بن شريح، عن أبيه، قال سألت عائشة - رضى الله عنها - عن البداوة، فقالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يبدو إلى هذه التلاع وإنه أراد البداوة مرة فأرسل إلى ناقة محرمة من إبل الصدقة فقال لي ‏"‏ يا عائشة ارفقي فإن الرفق لم يكن في شىء قط إلا زانه ولا نزع من شىء قط إلا شانه ‏"‏ ‏.‏

    Miqdan bin Shuraih reported on the authority of his father. I asked A’ishah about settling in the desert (to worship Allaah in loneliness). She said “The Apostle of Allaah(ﷺ) would go out (from Madina) to these torrential streams. Once he intended to go out to the desert (for worshipping Allaah). He sent me a She-Camel from the Camels of sadaqah that was not used as a mount. He said to me “A’ishah be lenient, for leniency makes a thing decorated and when it is removed from a thing it makes it defective.

    • prod_hadith
    • سنن أبي داوود (2478)
    • Sunan Abi Da'ud (2478)

    وﻻ تؤثر اﻻستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين.

    The replacement of data messages by paper documents shall not affect the rights or obligations of the parties involved.

    • ترجمات

    وقيل ان التوقيع الالكتروني لا يمكن بأية حال أن يقترن بمستندات ورقية.

    An electronic signature, it was said, could not possibly be attached to paper documents.

    • ترجمات

    وتقدم نسخ ورقية من القائمة إلى الأطراف بناء على طلبها.

    It is available to Parties in hard copy on request.

    • ترجمات

    وليست اللجنة في وضع يُمكﱢنها من تقديم تأكيدات بأي درجة من الدقة، بشأن امتثال العراق ﻻلتزاماته بعدم مواصلة أو إعادة أنشطة محرمة.

    The Commission is not in a position to provide the Council with any level of assurance regarding Iraq's compliance with its obligations not to retain and not to re-establish proscribed activities.

    • ترجمات

    أما التحفظات المتعلقة بالقواعد اﻵمرة jus cogens فانها محرمة قطعا.

    Reservations relating to peremptory norms or rules of jus cogens were clearly prohibited.

    • ترجمات

    وينبغي تقديمها بصورة رسمية بالشكل الالكتروني وعلى نسخة ورقية.

    It should be formally submitted in both electronic form and hard copy.

    • ترجمات

    36 - وفيما يتعلق بالجانب السياسي للشراكة، يرى الاتحاد الأوروبي أن تقدما هاما قد أحرز في الحوار السياسي عن طريق المعرفة الأفضل المتبادلة للشركاء الـ 27 دون وجود مواضيع محرمة.

    36. As regards the political dimension of the partnership, the European Union believes that significant progress has already been made in the political dialogue, which has enhanced understanding among the 27 partners on every conceivable subject.

    • ترجمات

    وبما أن مثل هذه الجرائم تعتبر محرمة، فإن الضحية قد تتردد بالتبليغ عنها حتى ضمن الأسرة.

    Since such crimes were considered taboo, a victim might well hesitate to report them even within the family.

    • ترجمات

    وهذا يُنكر على اللجنة حقوقها في تفتيش مواقع إضافية غير مُعلن عنها، قد توجد فيها قدرات ﻹدارة أنشطة محرمة أو تستوجب الرصد. وتلك الشروط تُقلل إلى حد كبير من فعالية الرصد.

    This denies the rights of the Commission to inspect additional, non-declared sites, where the capabilities for conducting proscribed or monitorable activities may exist. Such conditions significantly reduce the effectiveness of monitoring.

    • ترجمات

    وبطبيعة الحال، سيكون بإمكان البلدان التي قد تحتاج أو تفضل نسخاً ورقية أن تطلب إلى أمانة الأمم المتحدة "نسخاً ورقية مطبوعة" من هذه المعلومات.

    Of course, those countries that might require or prefer a paper version could request the United Nations Secretariat for a ‘hard copy’ printout of this information.

    • ترجمات

    وغياب وثيقة ورقية وتوقيع بخط اليد يجعل من الصعب التمييز بين الرسالة اﻷصلية والنسخة.

    The absence of a paper document and a handwritten signature makes it difficult to distinguish the original message from a copy.

    • ترجمات

    ٦ - ومن التدابير التي أوصت بها حكومة اﻹمارة، بالفعل، بناء على مبادرة شخصية من صاحب السمو أمير موناكو يجدر التذكير بتلك التي تقترح في فترات المنازعات المسلحة وفي الحاﻻت اﻹنسانية الطارئة، إنشاء مناطق محرمة تخصص لحماية النساء واﻷطفال والمسنين وكذلك المرضى والعزل من السﻻح والجرحى الذين يتعذر عليهم الدفاع عن أنفسهم.

    6. The measures already advocated by the Government of Monaco, at the personal initiative of His Serene Highness the Prince of Monaco, include proposals for the establishment, in times of armed conflict and in humanitarian emergencies, of inviolable zones where women, children and the elderly, as well as sick, disarmed and wounded, and hence defenceless, persons can be safeguarded.

    • ترجمات

    أما الجوانب المتصلة بالحاسوب، مثل قواعد بيانات نقاط اﻻتصال ومدونات التقييم، فقد أصبح مضمونا توافقها مع عام ٢٠٠٠، وتوجد منها بالفعل نسخ ورقية احتياطية.

    Computer-related aspects, such as contact point databases and assessment codes, have been guaranteed to be year 2000 compliant, and paper backups already exist.

    • ترجمات

    ففي اﻷسواق المتقدمة، على سبيل المثال، يتوقع السائحون الذين ينشدون اﻻستجمام أن تسمح لهم الشبكة بالبحث عن المقاصد السياحية، وإجراء الحجز الكترونياً والسفر بتذكرة الكترونية "ﻻ ورقية".

    For example, leisure tourists from developed markets now expect to be able to research tourism destinations on-line, make electronic reservations and travel on a "paperless" electronic ticket.

    • ترجمات

    وأشار اجتماع الخبراء إلى أنه رغم التقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات، فإن جمارك المرور العابر ما زالت تعتمد كثيراً على اجراءات تنطوي على نقل مستندات ورقية.

    The expert meeting recalled that, despite the rapid progress in information technology, customs transit continues to be largely based on procedures involving the transmission of paper documents.

    • ترجمات

    )ك( إعداد منتجات تذكارية بمناسبة الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف )مثل إضمامات ورقية للمذكرات، وشارات ومفكرات(.

    (k) to produce souvenirs of the COP 1 (e.g. note pads, pens, diaries).

    • ترجمات

    29- تستند المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية الى الاعتراف بوظائف التوقيع في بيئة ورقية.

    Article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce is based on the recognition of the functions of a signature in a paper-based environment.

    • ترجمات

    ولهذا السبب اعتمد القانون النموذجي مقياساً مرنا، مع مراعاة الطبقات المتنوعة للشروط القائمة في بيئة ورقية: فعندما يعتمد نهج "النظائر الوظيفية"، تولى العناية للتسلسل القائم لشروط النماذج الكتابية وهو تسلسل يتيح مستويات منفصلة لموثوقية الوثائق الورقية وإمكانية الرجوع إليها وعدم إمكانية تحريفها.

    That is why the Model Law adopted a flexible standard, taking into account the various layers of existing requirements in a paper-based environment: when adopting the “functional-equivalent” approach, attention was given to the existing hierarchy of form requirements, which provides distinct levels of reliability, traceability and unalterability with respect to paper-based documents.

    • ترجمات

    101- وأخذ الفريق العامل علما بوجهات النظر هذه، واضعا في اعتباره الصعوبات المفاهيمية المتعلقة بمفهوم "النظام الحاسوبي المؤتمت" كما هو مستخدم في مشروع المادة، والحاجة إلى تجنب صوغ قواعد بشأن الأخطاء في بيئة الكترونية تحيد عن القواعد التي تنطبق في أوضاع مناظرة في بيئة ورقية.

    The Working Group took note of those views and was mindful of the conceptual difficulties related to the notion of “automated computer system”, as used in the draft article, and of the need to avoid formulating rules on errors in an electronic environment that departed from the rules that applied in corresponding situations in a paper-based environment.

    • ترجمات

    فقد أدركت شركات من الوﻻيات المتحدة أن بوسعها توفير المال بوسيلة ورقية تعرف بشركة التأمين الحكومي، وهو ما يمكن أي شركة من أن تبيع لنفسها بالفعل خدمة التأمين وتقتطع اﻷقساط من دخلها الخاضع للضريبة.

    United States corporations realized they could save money with a paper device known as a captive insurance company, which enables a corporation to effectively sell itself insurance and deduct the premiums from its taxable income.

    • ترجمات

    كلمة اليوم

    substance

    هل كانت هذه الصفحة مفيدة

    نعم لا

    جميع الحقوق محفوظة © 2021 ترجمان | بدعم من
    فيوتشر جروب FZ LLC