أمثلة سياقية لمعاني كلمة "praise" الفرنسية - الإنجليزية
We praise those nations that have signified their intention to ratify.
Nous félicitons les pays qui ont exprimé leur intention de le ratifier.
For daring to strike out in a very different direction, the Secretary-General deserves our praise.
Pour avoir osé s'engager dans une autre direction, le Secrétaire général mérite nos félicitations.
We also praise the people of Switzerland for their collective decision to formally join the United Nations.
Nous félicitons également le peuple suisse de sa décision collective d'entrer officiellement à l'ONU.
Ambassador Hofer and you yourself deserve praise for your efforts.
Il y a lieu de louer les efforts que l'Ambassadeur Hofer et vous—même avez déployés, Monsieur le Président.
Mr. CHOWDHURY (Bangladesh): Mr. President, your conduct of our proceedings is deserving of praise.
M. CHOWDHURY (Bangladesh) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, la manière dont vous menez nos débats est remarquable.
I praise all those who invested their efforts, under the guidance of Ambassador Mahbubani of Singapore, so as to make this new format possible.
Je félicite tous ceux qui ont investi des efforts, sous la direction de l'Ambassadeur Mahbubani, de Singapour, pour rendre ce nouveau format possible.
My delegation would like to praise the positive initiatives undertaken by many of our African partners in order to develop and increase cooperation and coordination.
La délégation tunisienne apprécie les initiatives positives de nombreux partenaires africains tendant à élargir et accroître la coopération et la coordination.
57. His country’s concern for the environment was second to none, and had earned it the praise of the United Nations Environment Programme.
57. L'intérêt qu'Oman porte à l'environnement n'a pas d'équivalent et a valu à ce pays les félicitations du Programme des Nations Unies pour l'environnement.
We are not ready to give up the memory of these martyrs in order to praise America or any other power on earth.
Nous ne sommes pas prêts à trahir la mémoire de ces martyrs pour chanter les louanges de l'Amérique ou de toute autre puissance.
During the period June 1994 to March 1995 he “organized and led four unlawful assemblies with the motive to praise North Korean radical communist ideology”.
Entre juin 1994 et mars 1995, il aurait "organisé et animé quatre réunions illicites avec l’intention de faire l’éloge du communisme radical qui est l'idéologie de la Corée du Nord".
We praise the remarkable work carried out by IAEA in this field and hope that the strengthened system soon spreads across all regions of the world.
Nous saluons le travail remarquable accompli par l'AIEA dans ce domaine et nous espérons que le système renforcé gagnera rapidement du terrain dans toutes les régions du monde.
Vietnamese traditions treasure family values, praise sentiments and responsibility among family members and respect for old people and women and affection for children.
Les traditions vietnamiennes accordent une grande importance aux valeurs familiales, au sentiment de solidarité et de responsabilité entre les membres de la famille, au respect des personnes âgées et des femmes et à l'amour des enfants.
The children were also forced to sing a song in praise of border police and were laughed at.
Les gardes frontière ont également forcé les enfants à chanter un chant à la gloire de la police des frontières et se sont moqués d’eux.
This approach deserves praise, as it fosters acceptance of disabled children, engages the public sector and helps overcome prejudice.
Une telle démarche mérite d'être saluée car elle favorise l'intégration des enfants handicapés, sollicite le secteur public et contribue à combattre les préjugés.
Many Members of this Organization, including my own country, await the day when we can all stand up here to praise Israel's good deeds.
De nombreux Membres de cette Organisation, dont mon pays, attendent avec impatience le jour où l'on pourra féliciter Israël de ses bonnes actions.
We praise the efforts of the various agencies of the United Nations, which played an important role in the birth of globalization.
Nous saluons les efforts déployés par l'ONU et par ses institutions spécialisées qui ont joué un rôle important pour favoriser l'avènement de la mondialisation.
16. The Commission was gratified at the praise accorded to the organizational and substantive work of the UNCITRAL secretariat in the organization of the colloquium.
16. La CNUDCI se plaît à relever les louanges qu'a su se mériter son secrétariat, organisateur du Colloque, tant dans le domaine de l'organisation que dans le domaine intellectuel.
The Council's work in Afghanistan also deserves praise.
L'activité du Conseil en Afghanistan mérite également notre éloge.
Civil society's efforts in this direction are also worthy of praise, especially the significant work being done by the Catholic Church for over two years as part of its “Reclaiming the Historical Memory” project.
Les efforts engagés par la société civile dans ce sens ont été également louables; il faut relever plus particulièrement le travail important mis en oeuvre dans le cadre du projet intitulé "Recouvrer la mémoire historique", à l'initiative de l'Eglise catholique, pendant plus de deux ans.
I would also like to recognize and praise the contribution of your predecessor, Ambassador Sungar of Turkey, who, I think, had a true baptism of fire in the waters of the CD and came through it very well.
Permettez-moi également de saluer la contribution de votre prédécesseur, l'ambassadeur Sungar, de la Turquie, qui, je crois, a connu un vrai baptême du feu dans les eaux de la Conférence et s'en est admirablement bien sorti.