It wasnarrated that Anas bin Malik said: “When the Messenger ofAllah(ﷺ) suffered the agonies of death that he suffered, Fatimahsaid:‘O my father, what a severe agony!’ The Messenger of Allah (ﷺ)said: ‘Your father will suffer no more agony after this day. Therehascome to your father that which no one can avoid, the death thateveryone will encounter until the Day of Resurrection.’” Sunan Ibn Majah (1697)   
حدثنا نصر بن علي، حدثنا عبد الله بن الزبير أبو الزبير، حدثنا ثابت البناني، عن أنس بن مالك، قال لما وجد رسول الله صلى الله عليه وسلم من كرب الموت ما وجد قالت فاطمة واكرب أبتاه ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا كرب على أبيك بعد اليوم إنه قد حضر من أبيك ما ليس بتارك منه أحدا الموافاة يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏ سنن ابن ماجة (1697)   
It was narrated that 'Aishah said: "The Messenger of Allah died while he was between my chest and my chin, and I never disliked the agony of death for anyone after I saw the Messenger of Allah." Sunan an-Nasa'i (1830)   
أخبرنا عمرو بن منصور، قال حدثنا عبد الله بن يوسف، قال حدثني الليث، قال حدثني ابن الهاد، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، قالت مات رسول الله صلى الله عليه وسلم وإنه لبين حاقنتي وذاقنتي فلا أكره شدة الموت لأحد أبدا بعد ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ سنن النسائي (1830)   
Aishah narrated: "I saw the Messenger of Allah while he was dying. He had a cup with water in it, he put his hand in the cup then wiped his face with the water, then said: 'O Allah! Help me with the throes of death and the agony of death.'" Jami' al-Tirmidhi (978)   
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن ابن الهاد، عن موسى بن سرجس، عن القاسم بن محمد، عن عائشة، أنها قالت رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو بالموت وعنده قدح فيه ماء وهو يدخل يده في القدح ثم يمسح وجهه بالماء ثم يقول ‏"‏ اللهم أعني على غمرات الموت ‏"‏ ‏.‏ أو ‏"‏ سكرات الموت ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب ‏.‏ جامع الترمذي (978)   
Abu Musa said that he came to ‘Umar and asked permission three times saying : Abu Musa asks permission, al-Ash’ari ask permission, and ‘Abd Allah b. Qais asks permission, but it was not granted to him. So he went away and ‘umar sent for him saying: what did you return? He replied: The Messenger of Allah (May peace be upon him) said: When one of you asks permission three times and it is not granted to him, he should go away. He said: Establish the proof of it. He went, came back, and said; This is Ubayy. Ubayy said: ‘Umar, do not be an agony for the Companions of the Messenger of Allah (peace be upon him). ‘Umar said : I shall not be an agony for the Companions of the Messenger of Allah (ﷺ). Sunan Abi Da'ud (5181)   
حدثنا مسدد، حدثنا عبد الله بن داود، عن طلحة بن يحيى، عن أبي بردة، عن أبي موسى، أنه أتى عمر فاستأذن ثلاثا فقال يستأذن أبو موسى يستأذن الأشعري يستأذن عبد الله بن قيس فلم يؤذن له فرجع فبعث إليه عمر ما ردك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يستأذن أحدكم ثلاثا فإن أذن له وإلا فليرجع ‏"‏ ‏.‏ قال ائتني ببينة على هذا ‏.‏ فذهب ثم رجع فقال هذا أبى فقال أبى يا عمر لا تكن عذابا على أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فقال عمر لا أكون عذابا على أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ سنن أبي داوود (5181)   
Narrated Ibn Abu Mulaika: Ibn `Abbas asked permission to visit Aisha before her death, and at that time she was in a state of agony. She then said. "I am afraid that he will praise me too much." And then it was said to her, "He is the cousin of Allah's Apostle and one of the prominent Muslims." Then she said, "Allow him to enter." (When he entered) he said, "How are you?" She replied, "I am Alright if I fear (Allah)." Ibn `Abbas said, "Allah willing, you are Alright as you are the wife of Allah's Apostle and he did not marry any virgin except you and proof of your innocence was revealed from the Heaven." Later on Ibn Az-Zubair entered after him and `Aisha said to him, "Ibn `Abbas came to me and praised me greatly, but I wish that I was a thing forgotten and out of sight." Sahih Bukhari (4800)   
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى، عن عمر بن سعيد بن أبي حسين، قال حدثني ابن أبي مليكة، قال استأذن ابن عباس قبل موتها على عائشة، وهى مغلوبة قالت أخشى أن يثني على‏.‏ فقيل ابن عم رسول الله صلى الله عليه وسلم ومن وجوه المسلمين‏.‏ قالت ائذنوا له‏.‏ فقال كيف تجدينك قالت بخير إن اتقيت‏.‏ قال فأنت بخير إن شاء الله زوجة رسول الله صلى الله عليه وسلم ولم ينكح بكرا غيرك، ونزل عذرك من السماء‏.‏ ودخل ابن الزبير خلافه فقالت دخل ابن عباس فأثنى على ووددت أني كنت نسيا منسيا‏.‏ صحيح البخاري (4800)   

Narrated Al-Miswar bin Makhrama: When `Umar was stabbed, he showed signs of agony. Ibn `Abbas, as if intending to encourage `Umar, said to him, "O Chief of the believers! Never mind what has happened to you, for you have been in the company of Allah's Apostle and you kept good relations with him and you parted with him while he was pleased with you. Then you were in the company of Abu Bakr and kept good relations with him and you parted with him (i.e. he died) while he was pleased with you. Then you were in the company of the Muslims, and you kept good relations with them, and if you leave them, you will leave them while they are pleased with you." `Umar said, (to Ibn "Abbas), "As for what you have said about the company of Allah's Apostle and his being pleased with me, it is a favor, Allah did to me; and as for what you have said about the company of Abu Bakr and his being pleased with me, it is a favor Allah did to me; and concerning my impatience which you see, is because of you and your companions. By Allah! If (at all) I had gold equal to the earth, I would have ransomed myself with it from the Punishment of Allah before I meet Him." Sahih Bukhari (3737)   
حدثنا الصلت بن محمد، حدثنا إسماعيل بن إبراهيم، حدثنا أيوب، عن ابن أبي مليكة، عن المسور بن مخرمة، قال لما طعن عمر جعل يألم، فقال له ابن عباس وكأنه يجزعه يا أمير المؤمنين، ولئن كان ذاك لقد صحبت رسول الله صلى الله عليه وسلم فأحسنت صحبته، ثم فارقته وهو عنك راض، ثم صحبت أبا بكر فأحسنت صحبته، ثم فارقته وهو عنك راض، ثم صحبت صحبتهم فأحسنت صحبتهم، ولئن فارقتهم لتفارقنهم وهم عنك راضون‏.‏ قال أما ما ذكرت من صحبة رسول الله صلى الله عليه وسلم ورضاه، فإنما ذاك من من الله تعالى من به على، وأما ما ذكرت من صحبة أبي بكر ورضاه، فإنما ذاك من من الله جل ذكره من به على، وأما ما ترى من جزعي، فهو من أجلك وأجل أصحابك، والله لو أن لي طلاع الأرض ذهبا لافتديت به من عذاب الله عز وجل قبل أن أراه‏.‏ قال حماد بن زيد حدثنا أيوب، عن ابن أبي مليكة، عن ابن عباس، دخلت على عمر بهذا‏.‏ صحيح البخاري (3737)   
The land is small; the agony is great.   
El territorio es pequeño; la agonía es inmensa.   
The land is small; the agony is great.   
La terre est de petite dimension, mais les souffrances sont grandes.   
The land is small; the agony is great.   
Земли мало, страданий много.   
The land is small; the agony is great.   
这块土地虽小,但痛苦是巨大的。   
The cries of agony, which need no language, continue to exist.   
Siguen oyéndose los gritos de agonía, que hacen superfluas las palabras.   
The cries of agony, which need no language, continue to exist.   
La détresse continue de faire entendre sa clameur et n'a pas besoin de mots pour s'exprimer.