Narrated Abu Hurairah: "The Messenger of Allah (ﷺ) judged that a Ghurrah male slave or female slave be given in the case of a fetus. The one of the judgement was made against said: 'Should we give something for one who did not drink, not eat, nor cry out to shed a tear, the likes of which is useless?' So the Prophet (ﷺ) said: 'This is the speech of a poet. Rather it requires a Ghurrah: a male slave or a female slave.'" Jami' al-Tirmidhi (1410)   
حدثنا علي بن سعيد الكندي الكوفي، حدثنا ابن أبي زائدة، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم في الجنين بغرة عبد أو أمة ‏.‏ فقال الذي قضي عليه أنعطي من لا شرب ولا أكل ولا صاح فاستهل فمثل ذلك يطل ‏.‏ فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن هذا ليقول بقول شاعر بل فيه غرة عبد أو أمة ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن حمل بن مالك بن النابغة والمغيرة بن شعبة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم ‏.‏ وقال بعضهم الغرة عبد أو أمة أو خمسمائة درهم ‏.‏ وقال بعضهم أو فرس أو بغل ‏.‏ جامع الترمذي (1410)   
'Ali reported that Ukaidir of Duma presented to Allah's Apostle (may peace be upon him) a silk garment, and he presented it to 'Ali. and said: Tear it to make head covering for Fitimas out of it. This tradition is transmitted on the authority of Abu Bakr, and Abu Kuraib said: Among the women. Sahih Muslim (5543)   
وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وأبو كريب وزهير بن حرب - واللفظ لزهير - قال أبو كريب أخبرنا وقال الآخران، حدثنا وكيع، عن مسعر، عن أبي عون الثقفي، عن أبي صالح الحنفي، عن علي، أن أكيدر، دومة أهدى إلى النبي صلى الله عليه وسلم ثوب حرير فأعطاه عليا فقال ‏"‏ شققه خمرا بين الفواطم ‏"‏ ‏.‏ وقال أبو بكر وأبو كريب ‏"‏ بين النسوة ‏"‏ ‏.‏ صحيح مسلم (5543)   
'Ali reported: A silk cloak was presented to Allah's Messenger (may peace be upon him). and he sent it to me and I wore it. but then found some sign of disapproval upon his face, whereupon he said: I did not send it to you that you wear it, but I sent it to you so that you might tear it and make out head dream for your women. Sahih Muslim (5541)   
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا عبد الرحمن، - يعني ابن مهدي - حدثنا شعبة، عن أبي عون، قال سمعت أبا صالح، يحدث عن علي، قال أهديت لرسول الله صلى الله عليه وسلم حلة سيراء فبعث بها إلى فلبستها فعرفت الغضب في وجهه فقال ‏"‏ إني لم أبعث بها إليك لتلبسها إنما بعثت بها إليك لتشققها خمرا بين النساء ‏"‏ ‏.‏ صحيح مسلم (5541)   
Narrated Abu Burda bin Abi Musa: Abu Musa got seriously ill, fainted and could not reply to his wife while he was lying with his head in her lap. When he came to his senses, he said, "I am innocent of those, of whom Allah's Messenger () was innocent. Allah's Messenger () is innocent of a woman who cries aloud (or slaps her face) who shaves her head and who tear off her clothes (on the falling of a calamity) Sahih Bukhari (1296)   
وقال الحكم بن موسى حدثنا يحيى بن حمزة، عن عبد الرحمن بن جابر، أن القاسم بن مخيمرة، حدثه قال حدثني أبو بردة بن أبي موسى رضى الله عنه قال وجع أبو موسى وجعا فغشي عليه، ورأسه في حجر امرأة من أهله، فلم يستطع أن يرد عليها شيئا، فلما أفاق قال أنا بريء ممن برئ منه رسول الله صلى الله عليه وسلم، إن رسول الله صلى الله عليه وسلم برئ من الصالقة والحالقة والشاقة‏.‏ صحيح البخاري (1296)   
Muhammad said: ‘A’ishah came to Sufiyyah Umm Talhat al-Talhat and seeing her daughter she said: The Messenger of Allah (ﷺ) entered (into the house) and there was a girl in my apartment. He gave his lower garment (wrapper) to me and said; tear it into two pieces and give one-half to this (girl) and the other half to the girl with Umm Salamah. I think she has reached puberty, or (he said) I think have reached puberty.Abu Dawud said: Hisham has narrated it similarly from Muhammad b. sirin. Sunan Abi Da'ud (642)   
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن محمد، أن عائشة، نزلت على صفية أم طلحة الطلحات فرأت بنات لها فقالت إن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل وفي حجرتي جارية فألقى لي حقوه وقال ‏"‏ شقيه بشقتين فأعطي هذه نصفا والفتاة التي عند أم سلمة نصفا فإني لا أراها إلا قد حاضت أو لا أراهما إلا قد حاضتا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو داود وكذلك رواه هشام عن ابن سيرين ‏.‏ سنن أبي داوود (642)   

Abd Sa'id al-Khudri reported: We, on behalf of every young or old, free man or slave (amongst us), used to take out during the lifetime of the Messenger of Allah (may peace be upon him) as the Zakat of Fitr one sa' of grain, or one sa' of cheese or one sa' of raisins. And we continued taking out these till Mu'awiya b. Abu Sufyan came to us for pilgrimage or 'Umra, and addressed the people on the pulpit and said to them: I see that two mudds of zakat out of the wheat (red) of Syria is equal to one sa' of dates. So the people accepted it. But Abu Sa'id said: I would continue to take out as I used to take out (before, i e. one sa') as long as I live. Sahih Muslim (2331)   
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا داود، - يعني ابن قيس - عن عياض، بن عبد الله عن أبي سعيد الخدري، قال كنا نخرج إذ كان فينا رسول الله صلى الله عليه وسلم زكاة الفطر عن كل صغير وكبير حر أو مملوك صاعا من طعام أو صاعا من أقط أو صاعا من شعير أو صاعا من تمر أو صاعا من زبيب فلم نزل نخرجه حتى قدم علينا معاوية بن أبي سفيان حاجا أو معتمرا فكلم الناس على المنبر فكان فيما كلم به الناس أن قال إني أرى أن مدين من سمراء الشام تعدل صاعا من تمر فأخذ الناس بذلك ‏.‏ قال أبو سعيد فأما أنا فلا أزال أخرجه كما كنت أخرجه أبدا ما عشت ‏.‏ صحيح مسلم (2331)   
A. Property written off as condemned, unaccounted for or written off through wear and tear   
A. Bienes pasados a pérdidas y ganancias por considerarse inservibles, por no estar asentados o por desgaste normal   
A. Property written off as condemned, unaccounted for or written off through wear and tear   
A. Matériel sorti de l’actif pour cause de matériel condamné, d’écarts d’inventaire ou d’usure normale   
A. Property written off as condemned, unaccounted for or written off through wear and tear   
A. Имущество, списанное как негодное, как утерянное и в результате износа33   
A. Property written off as condemned, unaccounted for or written off through wear and tear   
A. 因废弃、下落不明和磨损而注销的财产 31   
(v) business concessions conferred by law or under contract, including concessions to search for, cultivate, extract or exploit natural resources.   
v) concesiones mercantiles atribuidas por ley o mediante contrato, con inclusión de concesiones para la búsqueda, cultivo, extracción o explotación de recursos naturales.   
(v) business concessions conferred by law or under contract, including concessions to search for, cultivate, extract or exploit natural resources.   
v) les concessions commerciales conférées par la loi ou par contrat, y compris pour la prospection, la culture, l'extraction ou l'exploitation de ressources naturelles.