Narrated Muhammad bin Ka'b Al-Qurazi: "I heard 'Abdullah bin Mas'ud saying: 'The Messenger of Allah (ﷺ) said: "[Whoever recites a letter] from Allah's Book, then he receives the reward from it, and the reward of ten the like of it. I do not say that Alif Lam Mim is a letter, but Alif is a letter, Lam is a letter and Mim is a letter." Jami' al-Tirmidhi (3158)   
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا أبو بكر الحنفي، حدثنا الضحاك بن عثمان، عن أيوب بن موسى، قال سمعت محمد بن كعب القرظي، قال سمعت عبد الله بن مسعود، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من قرأ حرفا من كتاب الله فله به حسنة والحسنة بعشر أمثالها لا أقول الم حرف ولكن ألف حرف ولام حرف وميم حرف ‏"‏ ‏.‏ ويروى هذا الحديث من غير هذا الوجه عن ابن مسعود ورواه أبو الأحوص عن ابن مسعود رفعه بعضهم ووقفه بعضهم عن ابن مسعود ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه ‏.‏ سمعت قتيبة بن سعيد يقول بلغني أن محمد بن كعب القرظي ولد في حياة النبي صلى الله عليه وسلم ومحمد بن كعب القرظي يكنى أبا حمزة ‏.‏ جامع الترمذي (3158)   
Narrated Anas bin Malik: Once the Prophet wrote a letter or had an idea of writing a letter. The Prophet was told that they (rulers) would not read letters unless they were sealed. So the Prophet got a silver ring made with "Muhammad Allah's Apostle" engraved on it. As if I were just observing its white glitter in the hand of the Prophet. Sahih Bukhari (65)   
حدثنا محمد بن مقاتل أبو الحسن، أخبرنا عبد الله، قال أخبرنا شعبة، عن قتادة، عن أنس بن مالك، قال كتب النبي صلى الله عليه وسلم كتابا أو أراد أن يكتب فقيل له إنهم لا يقرءون كتابا إلا مختوما‏.‏ فاتخذ خاتما من فضة نقشه محمد رسول الله‏.‏ كأني أنظر إلى بياضه في يده‏.‏ فقلت لقتادة من قال نقشه محمد رسول الله قال أنس‏.‏ صحيح البخاري (65)   
Narrated Anas: When the Prophet intended to write a letter to the ruler of the Byzantines, he was told that those people did not read any letter unless it was stamped with a seal. So, the Prophet got a silver ring-- as if I were just looking at its white glitter on his hand ---- and stamped on it the expression "Muhammad, Apostle of Allah". Sahih Bukhari (2938)   
حدثنا علي بن الجعد، أخبرنا شعبة، عن قتادة، قال سمعت أنسا رضى الله عنه يقول لما أراد النبي صلى الله عليه وسلم أن يكتب إلى الروم، قيل له إنهم لا يقرءون كتابا إلا أن يكون مختوما‏.‏ فاتخذ خاتما من فضة، فكأني أنظر إلى بياضه في يده، ونقش فيه محمد رسول الله‏.‏ صحيح البخاري (2938)   
Narrated Anas bin Malik: Allah's Apostle wanted to write a letter to a group of people or some non-Arabs. It was said to him, "They do not accept any letter unless it is stamped." So the Prophet had a silver ring made for himself, and on it was engraved: 'Muhammad, the Apostle of Allah'. .. as if I am now looking at the glitter of the ring on the finger (or in the palm) of the Prophet . Sahih Bukhari (5933)   
حدثنا عبد الأعلى، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا سعيد، عن قتادة، عن أنس بن مالك رضى الله عنه أن نبي الله صلى الله عليه وسلم أراد أن يكتب إلى رهط أو أناس من الأعاجم، فقيل له إنهم لا يقبلون كتابا إلا عليه خاتم، فاتخذ النبي صلى الله عليه وسلم خاتما من فضة نقشه محمد رسول الله فكأني بوبيص أو ببصيص الخاتم في إصبع النبي صلى الله عليه وسلم أو في كفه‏.‏ صحيح البخاري (5933)   
It was narrated from 'Aishah that: A woman reached out her hand (to give) a letter to the Prophet [SAW], and he withdrew his hand. She said: "O Messenger of Allah, I reached out my hand (to give you) a letter and you did not take it." He said: "I did not know whether it was the hand of a woman or a man." She said: "It is the hand of a woman." He said: "If you were a woman, you would change your nails (by dyeing them with Henna)." Sunan an-Nasa'i (5089)   
أخبرنا عمرو بن منصور، قال حدثنا المعلى بن أسد، قال حدثنا مطيع بن ميمون، حدثتنا صفية بنت عصمة، عن عائشة، أن امرأة، مدت يدها إلى النبي صلى الله عليه وسلم بكتاب فقبض يده فقالت يا رسول الله مددت يدي إليك بكتاب فلم تأخذه ‏.‏ فقال ‏"‏ إني لم أدر أيد امرأة هي أو رجل ‏"‏ ‏.‏ قالت بل يد امرأة ‏.‏ قال ‏"‏ لو كنت امرأة لغيرت أظفارك بالحناء ‏"‏ ‏.‏ سنن النسائي (5089)   
It was narrated that 'Abdul-Majid bin Wahb said: "Adda' bin Khalid bin Hawdhah said to me: 'Shall I not read to you a letter that the Messenger of Allah (ﷺ), wrote to me?' I said: 'Yes.' So he took out a letter. In it was: 'This is what 'Adda' bin Khalid bin Hawdhah bought [from] Muhammad the Messenger of Allah (ﷺ) He bought from him a slave' or 'a female slave, having no ailments, nor being a runaway, not having any malicious behavior. Sold by a Muslim to a Muslim.'" Sunan Ibn Majah (2336)   
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عباد بن ليث، صاحب الكرابيسي حدثنا عبد المجيد بن وهب، قال قال لي العداء بن خالد بن هوذة ألا نقرئك كتابا كتبه لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال قلت بلى ‏.‏ فأخرج لي كتابا فإذا فيه ‏"‏ هذا ما اشترى العداء بن خالد بن هوذة من محمد رسول الله صلى الله عليه وسلم اشترى منه عبدا أو أمة لا داء ولا غائلة ولا خبثة بيع المسلم للمسلم ‏"‏ ‏.‏ سنن ابن ماجة (2336)   
In a letter dated 14 January 1998, Mr. Stevens acknowledged receipt of the Special Rapporteur’s letter dated 27 November 1997. The response states:   
71. En carta de 14 de enero de 1998, el Sr. Stevens acusó recibo de la carta del Relator Especial de fecha 27 de noviembre de 1997. En la respuesta se dice lo siguiente:   
In a letter dated 14 January 1998, Mr. Stevens acknowledged receipt of the Special Rapporteur’s letter dated 27 November 1997. The response states:   
71. Dans une lettre datée du 14 janvier 1998, M. Stevens accuse réception de la lettre du Rapporteur spécial, datée du 27 novembre 1997. Il donne la réponse suivante :   
In a letter dated 14 January 1998, Mr. Stevens acknowledged receipt of the Special Rapporteur’s letter dated 27 November 1997. The response states:   
71. В письме от 14 января 1998 года г-н Стивенс подтвердил получение письма Специального докладчика от 27 ноября 1997 года. Его ответ гласит следующее:   
In a letter dated 14 January 1998, Mr. Stevens acknowledged receipt of the Special Rapporteur’s letter dated 27 November 1997. The response states:   
71. 在1998年1月14日的一封信中,史蒂文斯先生表示收到了特别报告员1997年11月27日的信,并答复如下:   
Lavcevic also refers to a letter from the resident engineer dated 17 June 1992 which, it states, confirms "receipt of our letter with comments".   
168. Lavcevic también hace referencia a una carta del ingeniero residente de fecha 17 de junio de 1992 en la que, según afirma, se confirma "el recibo de nuestra carta con comentarios".   
Lavcevic also refers to a letter from the resident engineer dated 17 June 1992 which, it states, confirms "receipt of our letter with comments".   
168. Lavcevic fait également référence à une lettre de l'ingénieur résident en date du 17 juin 1992 qui confirmerait la <>.