Narrated `Aisha: The Prophet said, "He who cultivates land that does not belong to anybody is more rightful (to own it)." `Urwa said, "`Umar gave the same verdict in his Caliphate." Sahih Bukhari (2335)   
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عبيد الله بن أبي جعفر، عن محمد بن عبد الرحمن، عن عروة، عن عائشة رضى الله عنها عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من أعمر أرضا ليست لأحد فهو أحق ‏"‏‏.‏ قال عروة قضى به عمر رضى الله عنه في خلافته‏.‏ صحيح البخاري (2335)   
Narrated Abu Huraira: Whenever a dead man in debt was brought to Allah's Apostle he would ask, "Has he left anything to repay his debt?" If he was informed that he had left something to repay his debts, he would offer his funeral prayer, otherwise he would tell the Muslims to offer their friend's funeral prayer. When Allah made the Prophet wealthy through conquests, he said, "I am more rightful than other believers to be the guardian of the believers, so if a Muslim dies while in debt, I am responsible for the repayment of his debt, and whoever leaves wealth (after his death) it will belong to his heirs. " Sahih Bukhari (2298)   
حدثنا يحيى بن بكير، حدثنا الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يؤتى بالرجل المتوفى عليه الدين فيسأل ‏"‏ هل ترك لدينه فضلا ‏"‏‏.‏ فإن حدث أنه ترك لدينه وفاء صلى، وإلا قال للمسلمين ‏"‏ صلوا على صاحبكم ‏"‏‏.‏ فلما فتح الله عليه الفتوح قال ‏"‏ أنا أولى بالمؤمنين من أنفسهم، فمن توفي من المؤمنين فترك دينا فعلى قضاؤه، ومن ترك مالا فلورثته ‏"‏‏.‏ صحيح البخاري (2298)   
Wabara reported: While I was sitting in the company of Ibn 'Umar, a person came to him and said: Is it right for me to circumambulate the House before I come to stay (at 'Arafat)? Ibn 'Umar said: Yes. whereupon he said: Ibn Abbas, however, says: Do not circumambulate the House until you come to stay at 'Arafat. Thereupon Ibn 'Umar said: Allah's Messenger (may peace be upon him) Performed the Hajj and circumambulated the House before coming to stay (at 'Arafat). If you say the Truth, is it more rightful to follow the saying of the Prophet (may peace be upon him) or the words of Ibn Abbas? Sahih Muslim (3056)   
حدثنا يحيى بن يحيى، أخبرنا عبثر، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن وبرة، قال كنت جالسا عند ابن عمر فجاءه رجل فقال أيصلح لي أن أطوف بالبيت قبل أن آتي الموقف ‏.‏ فقال نعم ‏.‏ فقال فإن ابن عباس يقول لا تطف بالبيت حتى تأتي الموقف ‏.‏ فقال ابن عمر فقد حج رسول الله صلى الله عليه وسلم فطاف بالبيت قبل أن يأتي الموقف فبقول رسول الله صلى الله عليه وسلم أحق أن تأخذ أو بقول ابن عباس إن كنت صادقا صحيح مسلم (3056)   

Narrated `Ikrima bin Khalid: Ibn `Umar said, "I went to Hafsa while water was dribbling from her twined braids. I said, 'The condition of the people is as you see, and no authority has been given to me.' Hafsa said, (to me), 'Go to them, and as they (i.e. the people) are waiting for you, and I am afraid your absence from them will produce division amongst them.' " So Hafsa did not leave Ibn `Umar till we went to them. When the people differed. Muawiya addressed the people saying, "'If anybody wants to say anything in this matter of the Caliphate, he should show up and not conceal himself, for we are more rightful to be a Caliph than he and his father." On that, Habib bin Masalama said (to Ibn `Umar), "Why don't you reply to him (i.e. Muawiya)?" `Abdullah bin `Umar said, "I untied my garment that was going round my back and legs while I was sitting and was about to say, 'He who fought against you and against your father for the sake of Islam, is more rightful to be a Caliph,' but I was afraid that my statement might produce differences amongst the people and cause bloodshed, and my statement might be interpreted not as I intended. (So I kept quiet) remembering what Allah has prepared in the Gardens of Paradise (for those who are patient and prefer the Hereafter to this worldly life)." Habib said, "You did what kept you safe and secure (i.e. you were wise in doing so). Sahih Bukhari (4158)   
حدثني إبراهيم بن موسى، أخبرنا هشام، عن معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، قال وأخبرني ابن طاوس، عن عكرمة بن خالد، عن ابن عمر، قال دخلت على حفصة ونسواتها تنطف، قلت قد كان من أمر الناس ما ترين، فلم يجعل لي من الأمر شىء‏.‏ فقالت الحق فإنهم ينتظرونك، وأخشى أن يكون في احتباسك عنهم فرقة‏.‏ فلم تدعه حتى ذهب، فلما تفرق الناس خطب معاوية قال من كان يريد أن يتكلم في هذا الأمر فليطلع لنا قرنه، فلنحن أحق به منه ومن أبيه‏.‏ قال حبيب بن مسلمة فهلا أجبته قال عبد الله فحللت حبوتي وهممت أن أقول أحق بهذا الأمر منك من قاتلك وأباك على الإسلام‏.‏ فخشيت أن أقول كلمة تفرق بين الجمع، وتسفك الدم، ويحمل عني غير ذلك، فذكرت ما أعد الله في الجنان‏.‏ قال حبيب حفظت وعصمت‏.‏ قال محمود عن عبد الرزاق ونوساتها‏.‏ صحيح البخاري (4158)   
Narrated Sa`id bin Jubair: I asked Ibn `Umar, "(What is the verdict if) a man accuses his wife of illegal sexual intercourse?" Ibn `Umar said, "The Prophet separated (by divorce) the couple of Bani Al-Ajlan, and said, (to them), 'Allah knows that one of you two is a liar; so will one of you repent?' But both of them refused. He again said, 'Allah knows that one of you two is a liar; so will one of you repent?' But both of them refused. So he separated them by divorce." (Aiyub, a sub-narrator said: `Amr bin Dinar said to me, "There is something else in this Hadith which you have not mentioned. It goes thus: The man said, 'What about my money (i.e. the Mahr that I have given to my wife)?' It was said, 'You have no right to restore any money, for if you have spoken the truth (as regards the accusation), you have also consummated your marriage with her; and if you have told a lie, you are less rightful to have your money back.' ") Sahih Bukhari (5368)   
حدثني عمرو بن زرارة، أخبرنا إسماعيل، عن أيوب، عن سعيد بن جبير، قال قلت لابن عمر رجل قذف امرأته فقال فرق النبي صلى الله عليه وسلم بين أخوى بني العجلان، وقال ‏"‏ الله يعلم أن أحدكما كاذب، فهل منكما تائب ‏"‏‏.‏ فأبيا‏.‏ وقال ‏"‏ الله يعلم أن أحدكما كاذب، فهل منكما تائب ‏"‏‏.‏ فأبيا‏.‏ فقال ‏"‏ الله يعلم أن أحدكما كاذب، فهل منكما تائب ‏"‏ فأبيا ففرق بينهما‏.‏ قال أيوب فقال لي عمرو بن دينار إن في الحديث شيئا لا أراك تحدثه قال قال الرجل مالي قال قيل لا مال لك، إن كنت صادقا فقد دخلت بها، وإن كنت كاذبا فهو أبعد منك‏.‏ صحيح البخاري (5368)   
Narrated Sa`id bin Jubair: I asked Ibn `Umar about those who were involved in a case of Lien. He said, "The Prophet said to those who were involved in a case of Lien, 'Your accounts are with Allah. One of you two is a liar, and you (the husband) have no right over her (she is divorced)." The man said, 'What about my property (Mahr) ?' The Prophet said, 'You have no right to get back your property. If you have told the truth about her then your property was for the consummation of your marriage with her; and if you told a lie about her, then you are less rightful to get your property back.' " Sufyan, a sub-narrator said: I learned the Hadith from `Amr. Narrated Aiyub: I heard Sa`id bin Jubair saying, "I asked Ibn `Umar, 'If a man (accuses his wife for an illegal sexual intercourse and) carries out the process of Lian (what will happen)?' Ibn `Umar set two of his fingers apart. (Sufyan set his index finger and middle finger apart.) Ibn `Umar said, 'The Prophet separated the couple of Bani Al-Ajlan by divorce and said thrice, "Allah knows that one of you two is a liar; so will one of you repent (to Allah)?' " Sahih Bukhari (5369)   
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، قال عمرو سمعت سعيد بن جبير، قال سألت ابن عمر عن المتلاعنين،، فقال قال النبي صلى الله عليه وسلم للمتلاعنين ‏"‏ حسابكما على الله أحدكما كاذب، لا سبيل لك عليها ‏"‏‏.‏ قال مالي قال ‏"‏ لا مال لك، إن كنت صدقت عليها، فهو بما استحللت من فرجها، وإن كنت كذبت عليها، فذاك أبعد لك ‏"‏‏.‏ قال سفيان حفظته من عمرو‏.‏ وقال أيوب سمعت سعيد بن جبير قال قلت لابن عمر رجل لاعن امرأته فقال بإصبعيه وفرق سفيان بين إصبعيه السبابة والوسطى فرق النبي صلى الله عليه وسلم بين أخوى بني العجلان، وقال ‏"‏ الله يعلم إن أحدكما كاذب فهل منكما تائب ‏"‏‏.‏ ثلاث مرات‏.‏ قال سفيان حفظته من عمرو وأيوب كما أخبرتك‏.‏ صحيح البخاري (5369)   
Women must be given their rightful place as full-fledged citizens.   
Debe darse a la mujer el lugar que le corresponde como ciudadana de pleno derecho.   
Women must be given their rightful place as full-fledged citizens.   
Les femmes doivent recevoir la place qui leur revient en qualité de citoyennes à part entière.   
Women must be given their rightful place as full-fledged citizens.   
Женщины должны получить их законное место в обществе как полноправные граждане.   
Women must be given their rightful place as full-fledged citizens.   
必须赋予妇女作为十足的公民的适当位置。   
The judiciary does not, however, play its rightful role in protecting human rights.   
76. Ahora bien, la judicatura no desempeña el papel que le compete en la protección de los derechos humanos.   
The judiciary does not, however, play its rightful role in protecting human rights.   
76. Pour autant, l'appareil judiciaire ne joue pas le rôle qu'il devrait jouer dans la protection des droits de l'homme.