Narrated Sahl bin Sa`d: A man peeped through a round hole into the dwelling place of the Prophet, while the Prophet had a Midray (an iron comb) with which he was scratching his head. the Prophet said, " Had known you were looking (through the hole), I would have pierced your eye with it (i.e., the comb)." Verily! The order of taking permission to enter has been enjoined because of that sight, (that one should not look unlawfully at the state of others). (See Hadith No. 807, Vol. 7) Sahih Bukhari (6313)   
حدثنا علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، قال الزهري حفظته كما أنك ها هنا عن سهل بن سعد قال اطلع رجل من جحر في حجر النبي صلى الله عليه وسلم ومع النبي صلى الله عليه وسلم مدرى يحك به رأسه فقال ‏"‏ لو أعلم أنك تنظر لطعنت به في عينك، إنما جعل الاستئذان من أجل البصر ‏"‏‏.‏ صحيح البخاري (6313)   
Abu Huraira reported that Allah's Messenger (may peace be upon him) said: The believer does not allow to be stung twice from one (and the same) hole. This hadith has been narrated on the authority of Abu Huraira through another chain of transmitters. Sahih Muslim (7690)   
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن عقيل، عن الزهري، عن ابن المسيب، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا يلدغ المؤمن من جحر واحد مرتين ‏"‏ ‏.‏ وحدثنيه أبو الطاهر، وحرملة بن يحيى، قالا أخبرنا ابن وهب، عن يونس، ح وحدثني زهير بن حرب، ومحمد بن حاتم، قالا حدثنا يعقوب بن إبراهيم، حدثنا ابن أخي، ابن شهاب عن عمه، عن ابن المسيب، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله ‏.‏ صحيح مسلم (7690)   
Another chain from 'Ali, from the Prophet (ﷺ) and it is similar, but he added: "The Muqabalah is the one whose ears have been severed, the Mudabarah is the one with the sides of its ears cut off, and the Sharqa' is one with its ears split, and the Khurqa' is the one whose ears have a hole pierced through them." Jami' al-Tirmidhi (1498)   
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبيد الله بن موسى، أخبرنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن شريح بن النعمان، عن علي، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله وزاد قال المقابلة ما قطع طرف أذنها ‏.‏ والمدابرة ما قطع من جانب الأذن ‏.‏ والشرقاء المشقوقة ‏.‏ والخرقاء المثقوبة ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ قال أبو عيسى وشريح بن النعمان الصائدي هو كوفي من أصحاب علي وشريح بن هانئ كوفي ولوالده صحبة من أصحاب علي وشريح بن الحارث الكندي أبو أمية القاضي قد روى عن علي وكلهم من أصحاب علي في عصر واحد ‏.‏ قوله أن نستشرف أى أن ننظر صحيحا ‏.‏ جامع الترمذي (1498)   
Narrated Sa`d: A man peeped into the house of the Prophet through a hole while the Prophet was scratching his head with a Midrai (a certain kind of comb). On that the Prophet said (to him), "If I had known you had been looking, then I would have pierced your eye with that instrument, because the asking of permission has been ordained so that one would not see things unlawfully." Sahih Bukhari (5986)   
حدثنا آدم بن أبي إياس، حدثنا ابن أبي ذئب، عن الزهري، عن سهل بن سعد، أن رجلا، اطلع من جحر في دار النبي صلى الله عليه وسلم والنبي صلى الله عليه وسلم يحك رأسه بالمدرى فقال ‏"‏ لو علمت أنك تنظر لطعنت بها في عينك، إنما جعل الإذن من قبل الأبصار ‏"‏‏.‏ صحيح البخاري (5986)   
Sahl b. Sa'd as-Sa'id reported that a person peeped through the hole of the door of Allah's Messenger (may peace be upon him), and at that time Allah's Messenger (may peace be upon him) had with him a scratching instrument with which he had been scratching his head. When Allah's Messenger (may peace be upon him) saw him. he said: If I were to know that you had been peeping through the door, I would have thrust that into your eyes, and Allah's Messenger (may peace be upon him) said: Permission is needed as a protection against glance. Sahih Muslim (5764)   
حدثنا يحيى بن يحيى، ومحمد بن رمح، قالا أخبرنا الليث، - واللفظ ليحيى - ح وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن ابن شهاب، أن سهل بن سعد الساعدي، أخبره أن رجلا اطلع في جحر في باب رسول الله صلى الله عليه وسلم ومع رسول الله صلى الله عليه وسلم مدرى يحك به رأسه فلما رآه رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لو أعلم أنك تنظرني لطعنت به في عينك ‏"‏ ‏.‏ وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إنما جعل الإذن من أجل البصر ‏"‏ ‏.‏ صحيح مسلم (5764)   
Narrated Sahl bin Sa'd As-Sa'idi: A man peeped through a hole in the door of Allah's Apostle's house, and at that time, Allah's Apostle had a Midri (an iron comb or bar) with which he was rubbing his head. So when Allah's Apostle saw him, he said (to him), "If I had been sure that you were looking at me (through the door), I would have poked your eye with this (sharp iron bar)." Allah's Apostle added, "The asking for permission to enter has been enjoined so that one may not look unlawfully (at what there is in the house without the permission of its people)." Sahih Bukhari (6986)   
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن ابن شهاب، أن سهل بن سعد الساعدي، أخبره أن رجلا اطلع في جحر في باب رسول الله صلى الله عليه وسلم ومع رسول الله صلى الله عليه وسلم مدرى يحك به رأسه، فلما رآه رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لو أعلم أن تنتظرني لطعنت به في عينيك ‏"‏‏.‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إنما جعل الإذن من قبل البصر ‏"‏‏.‏ صحيح البخاري (6986)   
The year 2000 ozone hole departed from previous years in the rapid appearance and early decline in the size of the hole.   
El agujero de la capa de ozono en 2000 fue diferente del de los años anteriores debido a su rápida aparición y pronta reducción del tamaño.   
The year 2000 ozone hole departed from previous years in the rapid appearance and early decline in the size of the hole.   
Le trou dans la couche d'ozone constaté en 2000 s'est démarqué de celui des années précédentes en ce qu'il s'est développé en peu de temps et a perdu de son importance plus vite.   
The year 2000 ozone hole departed from previous years in the rapid appearance and early decline in the size of the hole.   
Для сравнения можно отметить, что в предыдущие пять лет ее размеры составляли от 24 до 27 млн. кв. км. <<Озоновая дыра>>, наблюдавшаяся в 2000 году, отличалась от предыдущих лет тем, что она быстро образовалась и раньше сократилась в размере.   
The year 2000 ozone hole departed from previous years in the rapid appearance and early decline in the size of the hole.   
2000年的臭氧洞与往年情形不同,它出现迅速得很,面积缩小得早。   
According to witnesses, the blast caused the bus to fly several metres into the air and tore a large hole through the top and front of the vehicle.   
Según testigos, la explosión hizo que el autobús se elevara varios metros en el aire y abrió un gran agujero por la parte superior y delantera del vehículo.   
According to witnesses, the blast caused the bus to fly several metres into the air and tore a large hole through the top and front of the vehicle.   
Selon des témoins, l'explosion a fait faire à l'autobus un bond de plusieurs mètres en l'air et percé un énorme trou dans le toit et à l'avant du véhicule.