Have a Big Project?
Big numbers, lots of documents and multiple translations?
Our top performing teams deliver unmatched quality on time for you
to hit your business goals.
When you hire a translation agency for your project, you think, just like many others, that the high-quality translation you get is performed by only one person who is a professional linguist or a translator. On the contrary, there are many other teams working behind the scenes to produce the high-quality translation you dream of.
Those teams include vendor managers, project managers, editors, proofreaders, and desktop publishing professionals that work hand-in-hand to get your work done in a very professional and high-quality way.
Without having professional desktop publishing (DTP) translation services for your project, even if the written text is translated by an excellent translator, your product’s visibility will probably fail in the target language.
Desktop publishing translation ensures the success of your product internationally especially if your project is any business materials like brochures, posters, leaflets, websites, or working manuals that usually have more visual things added than just a written text.
Desktop publishing translation is the adaptation or redesigning of a translated file including its format, spaces, graphs, fonts, images, tables, dialogues…etc to mirror the source file using various software programs.
Desktop Publishing professionals should have the enough knowledge of different formats and applications such as the following:
Above all, a desktop publishing professional who works in the field of translation should have exceptional multilingual knowledge that makes him/her able to select the right format for each language.
Languages do differ in many aspects such as fonts as the case in Asian languages that require specific fonts a DTP specialist should not ignore while editing a localized file. Moreover, differences can be in length as in The German language translation which can be 30% longer when translating from English to German.
Are you still worried that your brand may not receive the right perception from the target audience? Worry no more! Torjoman has the best desktop publishing solutions.
If you need to have an insight on how the desktop publishing services are applied in translation, do not miss reading the following descriptions of how the process goes on:
Layout Checking
The Check of Untranslated or Hidden Texts
The Use of Desktop Publishing Software
DTP specialists use different software applications while making the required file adaptations. Some of these adaptations are the following:
Getting the Final Review of the Translator
After a DTP specialist finishes up all his work, he/she sends the file back to the translator to check if there are any linguistic errors or missing translations. Then, the translator sends the file back with any comments he/she may have. Finally, the DTP specialist produces the final version to be ready for printing or electronic usage.
To conclude, having a desktop publishing services for your translation project is as important as the process of translation itself. Know more about Torjoman’s professional desktop publishing translation services.
Big numbers, lots of documents and multiple translations?
Our top performing teams deliver unmatched quality on time for you
to hit your business goals.
Ready to burst your borders and need work done quickly?
Order Now! To get an instant assessment and quote.
Don’t wait, we’re ready.
SAVE TIME & MONEY!
Order from our mobile app now